Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
The Secretariat is in the process of seeking the consent of the concerned troop-contributing countries for these arrangements. Секретариат в настоящее время добивается согласия соответствующих предоставляющих войска стран на эти меры.
Several countries in South-Eastern and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia also undertook practical arrangements to implement SEA procedures, including public participation. Несколько стран в регионах Юго-Восточной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии также предприняли практические меры по осуществлению процедур стратегической экологической оценки (СЭО), включая участие общественности.
The following arrangements are among those adopted to effectively address these pathologies. Для эффективного преодоления этих патологий приняты следующие меры.
Travel arrangements were carried out for those experts whose costs were covered by the secretariat. Меры по организации поездки осуществлялись для тех экспертов, расходы которых покрывались секретариатом.
From the outset, strategies and plans must include built-in arrangements for monitoring and evaluation. С самого начала стратегии и планы должны включать меры по мониторингу и оценке.
As mandated in resolution 65/160, arrangements were made to assist the Secretary-General by providing inputs to his background document. В соответствии с резолюцией 65/160 были приняты меры для оказания помощи Генеральному секретарю в предоставлении материалов для его справочного документа.
With that classification, we are not eligible for special arrangements in finance and trade. При такой классификации мы не имеем права на особые меры в области финансирования и торговли.
Such arrangements are usually made by the alien's family. Такие меры, как правило, принимаются семьей иностранца.
It further invited the Bureau and the incoming Presidency to make arrangements for the organization of the high-level segment. ВОО также рекомендовал Бюро и новому Председателю принять меры по организации сегмента высокого уровня.
The SBI noted that such arrangements would be made in accordance with rule 3 of the draft rules of procedure being applied. ВОО отметил, что такие меры должны согласовываться с правилом З применимого проекта правил процедуры.
It was therefore important to recognize States parties' inalienable right to determine their energy needs and to make arrangements to meet those needs. Поэтому необходимо признать неотъемлемое право государств-участников определять свои энергетические потребности и принимать меры для их удовлетворения.
MINURCAT plans provide for similar radio communications arrangements to be extended to all DIS locations. МИНУРКАТ планирует распространить эти меры по обеспечению радиосвязи на все места расположения СОП.
Action: The SBSTA will be invited to initiate discussion on this issue and to determine appropriate arrangements for its consideration. Меры: ВОКНТА будет предложено начать обсуждение этого вопроса и определить надлежащие процедуры его рассмотрения.
The countries that are already contracting parties may take action to ensure that practical arrangements for full implementation are put in place. Страны, которые уже являются договаривающимися сторонами, могут принять меры по созданию практических механизмов по осуществлению в полном объеме.
These measures include the submission of national reports on arrangements and measures put in place at the national level. Эти меры включают представление национальных докладов о механизмах и мерах, принятых на национальном уровне.
Through short-, medium- and long-term plans, the Institute is making arrangements to address the lack of funding. Для решения этой проблемы Институт принимает соответствующие меры в рамках краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных планов.
The increasing demand for regional initiatives has encouraged regional cooperation organizations to strengthen their institutional arrangements. Растущая потребность в региональных инициативах побуждает региональные организации сотрудничества принимать меры по дальнейшему организационному строительству.
All Movements shall take necessary measures to transform themselves into political parties according to the established legal arrangements. Все движения принимают необходимые меры для преобразования в политические партии в порядке, установленном законом.
Measures to change programme implementation arrangements as required by the reduction in Environment Fund posts will also continue into 2012 - 2013. Меры по изменению схем осуществления программы, обусловленные сокращением штатного расписания Фонда окружающей среды, будут продолжены и в 2012 - 2013 годах.
This included actions to streamline partnering arrangements and integrate them into the planning, implementation, reporting, and monitoring and evaluation systems of UNICEF. В частности, были приняты меры по упорядочению партнерских договоренностей и обеспечению их учета в системах ЮНИСЕФ по вопросам планирования, осуществления, составления отчетности и контроля и оценки.
Accordingly, arrangements are being made to complete it during the liquidation period. В связи с этим в настоящее время принимаются меры по завершению этих проектов в период ликвидации Миссии.
It was also pointed out that there should be arrangements for facilitated access to financing by local communities and forest-dependent people. Было указано также, что следует предусмотреть меры для облегчения доступа к финансированию для местных общин и лесозависимого населения.
Develop institutional arrangements for standardization and certification of community-based forest enterprises products разрабатывать институциональные меры по внедрению стандартизации и сертификации продукции лесных предприятий на базе общин;
The representative of Japan stated that, in the view of his Government, the proposed arrangements did not contravene established budgetary procedures. Представитель Японии заявил, что, по мнению его правительства, предлагаемые меры не противоречат установленным бюджетным процедурам.
The risk management procedures must inter alia cover arrangements for the identification, recording and learning from serious or untoward incidents or adverse events involving residents. Процедуры управления рисками должны, в частности, предусматривать меры по выявлению, регистрации и извлечению уроков из серьезных или нежелательных инцидентов или неблагоприятных событий, влияющих на пациентов.