Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
As set out in the annex, arrangements are being finalized to commence the destruction of the remaining 12 chemical weapons production facilities. Как указано в приложении, в настоящее время окончательно дорабатываются меры, с тем чтобы начать уничтожение 12 остающихся объектов по производству химического оружия.
Those annexes describe the operational arrangements for the implementation of the Agreement and cover several sensitive and complex issues, such as control measures at border crossings. В этих приложениях описаны оперативные меры, необходимые для выполнения Соглашения, и охвачен ряд значимых и сложных вопросов, таких как меры контроля в местах пересечения границ.
Reparations and appropriate reinsertion and reintegration arrangements were therefore crucial in order to ensure that children were not stigmatized, marginalized or viewed as perpetrators. Поэтому для того, чтобы дети не становились объектом осуждения, не подвергались маргинализации и не воспринимались как преступники, чрезвычайно необходимы механизмы возмещения ущерба и соответствующие меры по социальной реабилитации и реинтеграции.
He welcomed the steps that had been taken to abolish the temporary protection visa arrangements for asylum-seekers and to reform the policy of mandatory detention of immigrants. Он приветствует принятые меры по отмене процедуры временной защитной визы для просителей убежища и по изменению политики принудительного задержания иммигрантов.
Where evictions occurred, what arrangements were made for alternative accommodation? Какие принимаются меры при выселении для предоставления альтернативного жилья?
However, such ad hoc arrangements were not sustainable over the long term and adequate regularized resources were needed to continue the anticipated level of work. Однако такие специальные меры неустойчивы в долгосрочной перспективе, и для подержания ожидаемого уровня работы требуются достаточные регуляризованные ресурсы.
Further to Security Council resolution 2102 (2013), arrangements were made to support a structurally integrated United Nations presence in Somalia. В соответствии с резолюцией 2102 (2013) Совета Безопасности были приняты меры к оказанию поддержки структурно интегрированному присутствию Организации Объединенных Наций в Сомали.
Parallel sessions: Moving forward on business and human rights: initiatives, interaction and governance arrangements. Параллельные заседания: продвижение вперед по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека: инициативы, взаимодействие и меры в области управления
The Mechanism has also put in place arrangements to monitor any change of status in a case referred by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Механизм также принял меры для отслеживания любых изменений, касающихся статуса дел, полученных от Международного трибунала по бывшей Югославии.
Due to emerging war and conflict in the Sudan, the organization made the necessary arrangements to include peace and security issues in its terms of reference. В связи с нарастанием военных действий и конфликтов в Судане организация приняла все необходимые меры для включения вопросов мира и безопасности в сферу своих полномочий.
Such arrangements take communications surveillance out of the realm of judicial authorization and allow unregulated, secret surveillance, eliminating any transparency or accountability on the part of the State. Такие меры выводят отслеживание сообщений за рамки требования о получении судебной санкции и позволяют вести нерегулируемое, секретное слежение, устраняя любую транспарентность и подотчетность со стороны государства.
I reached out to you several times in New York to make arrangements. Я пытался связаться с тобой несколько раз в Нью-Йорке, чтобы принять меры
My father made the necessary arrangements to find a new husband for me, as far away as possible. Мой отец принял необходимые меры, чтобы найти мне нового мужа, причём как можно дальше.
Other arrangements are in place for important and critical documents at headquarters and at country offices. Приняты и другие меры по обеспечению сохранности важных и особо важных документов в штаб-квартире и страновых отделениях.
If Member States decide to articulate the mandate of the Office in clearer terms in a resolution, the Secretariat will proceed with the necessary administrative arrangements to make this effective. Если государства-члены решат четко сформулировать мандат Бюро в резолюции, то секретариат примет необходимые административные меры, чтобы обеспечить выполнение данной рекомендации.
Proposed organizational arrangements have been formulated on the basis of resolution 60/228, taking into account the report of the Fifth Committee contained in document A/60/624. Предлагаемые организационные меры были сформулированы на основе резолюции 60/228 и с учетом доклада Пятого комитета, содержащегося в документе А/60/624.
Based on these assessments, States should take legislative and programmatic measures to secure diverse tenure forms, prioritizing arrangements for those facing barriers to the full realization of their housing rights. На основе таких оценок государства должны принимать законодательные и программные меры по гарантированию разнообразных форм владения, уделяя первоочередное внимание механизмам, предназначенным для тех, кто сталкивается с препятствиями на пути к полному осуществлению своих прав на жилье.
Reaffirming its commitment to ensuring that conservation and management measures adopted by regional fisheries management organizations and arrangements are based on the best available scientific information, подтверждая свою приверженность обеспечению того, чтобы меры по сохранению и управлению, принимаемые региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями, основывались на наиболее достоверной имеющейся научной информации,
The arrangements set forth in the present annex should not lead to an increase in the number of meeting days currently provided for the Economic and Social Council. Изложенные в настоящем приложении меры не должны привести к увеличению количества дней заседаний, отведенных в настоящее время для Экономического и Социального Совета.
An agent could make travel arrangements only for the author and his wife but promised to arrange for their son to join them. Агент, к которому они обратились, мог организовать поездку только для автора и его жены, но обещал принять меры к тому, чтобы сын присоединился к ним.
Legislative and administrative arrangements have been made to give effect to the recommendations formulated during the previous review, in May 2009. Союз Коморских Островов принимает меры законодательного и административного порядка в целях выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе предыдущего обзора в мае 2009 года.
The practical arrangements for hosting the secretariat have continued as during the interim period, with the host Governments providing the facilities and funding as agreed. В промежуточный период продолжают приниматься организационные меры по размещению секретариата, при этом принимающие правительства, в соответствии с договоренностями, обеспечивают соответствующие помещения и выделяют необходимые средства.
Make adequate arrangements to ensure that the effectiveness review is undertaken in an independent and transparent manner; а) принимает надлежащие организационные меры для обеспечения того, чтобы обзор эффективности носил независимый и транспарентный характер;
Action: The SBI may wish to consider the issues raised in the above-mentioned documents and provide guidance on arrangements to improve the climate change intergovernmental process. Меры: ВОО, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, затронутые в вышеупомянутых документах, и дать руководящие указания в отношении организационных мероприятий, направленных на совершенствование межправительственного процесса, связанного с проблематикой изменения климата.
Invites the GEF and UNCCD secretariats to make appropriate arrangements to implement the Memorandum; З. предлагает секретариатам ГЭФ и КБОООН принять надлежащие организационные меры для выполнения Меморандума;