Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
Item 5: Practical arrangements for the organization and technical matters of the Conference Пункт 5: Практические меры по организации Конференции и связанные с ней технические вопросы
IOM had rapidly flown some 90,000 refugees out of the country, and had already made arrangements for some 60,000 of them to return. МОМ обеспечила быстрый вывоз из страны около 90000 беженцев и уже приняла необходимые меры к обеспечению возвращения на родину примерно 60000 из них.
In that connection, the Committee encourages the Council to take steps more formally to ensure the rigorous, timely and systematic implementation of those arrangements. В этой связи Комитет призывает Совет на более официальной основе принимать меры по обеспечению неукоснительного, своевременного и систематического осуществления этих процедур.
other measures, including bilateral and multilateral arrangements. другие меры, включая двусторонние и многосторонние соглашения.
At the same meeting, arrangements were also set in motion for the consolidation of weapons in a reduced number of cantonment sites. На том же совещании были также определены меры, направленные на сосредоточение вооружений на сокращенном числе площадок для сбора.
(b) Approve the arrangements for collaboration on data collection and processing set out in paragraphs 11 through 14 above. Ь) утвердить меры по сотрудничеству в области сбора и обработки данных, изложенные в пунктах 11-14, выше.
Administrative arrangements requested by various denominations carry only an administrative character and do not affect the freedom of worship or any other religious freedom guaranteed by the Constitution. Административные меры, на которые ссылаются представители различных религий, носят лишь административный характер и никоим образом не затрагивают свободу отправления культа или какие-либо другие религиозные свободы, гарантируемые Конституцией.
Since that process took about six months, there was a possibility that Japan might be unable to quickly make the necessary arrangements to provide logistical support to UNDOF. Поскольку этот процесс занимает приблизительно шесть месяцев, Япония может оказаться не в состоянии быстро принять необходимые меры для обеспечения материально-технической поддержки СООННР.
Proposed financial arrangements for the biennium 2006-2007 Предлагаемые финансовые меры на двухгодичный период 2006-2007 годов
The Office of Internal Oversight Services 2001 survey shows that specific arrangements were made by 15 programmes for the review of evaluation findings by specialized bodies. Обследование, проведенное УСВН в 2001 году, показало, что специальные меры для обзора результатов оценки специализированными органами принимались в 15 программах.
The organization of the course and administrative arrangements undertaken to ensure the proper conduct of the course are described in chapter II. В главе II описываются организация курса и административные меры, принятые для обеспечения его должного проведения.
JITAP expires in December 2002, and arrangements have been agreed on for implementation of a new phase beginning in early 2003. Срок действия СКПТП истекает в декабре 2002 года, и были согласованы меры для перехода к новому этапу с первых месяцев 2003 года.
(b) The arrangements adopted in implementation of those laws and international agreements: Ь) Меры, принятые в целях осуществления этих законов и международных соглашений
make arrangements for an immediate medical examination of the complainant; принимать меры для немедленного медицинского освидетельствования лица, подавшего жалобу;
If so, could such arrangements be made ad hoc? Если это так, то какие меры можно принимать на специальной основе?
With these arrangements in place, UNHCR claims that emergency stockpiling has reduced the delivery response time from weeks to days. Приняв такие меры, УВКБ утверждает, что имеющийся объем запасов на случай чрезвычайных ситуаций позволил сократить сроки принятия ответных мер с нескольких недель до нескольких дней.
That assessment will be shared with the Council and other partners so that appropriate successor arrangements may be taken in hand in good time. Эта оценка будет доведена до сведения Совета и других партнеров, с тем чтобы можно было своевременно предпринять надлежащие меры, касающиеся преемника Миссии.
Sponsors desirous of presenting drafts should inform the Secretary of the Committee as soon as possible in order to enable him to make the appropriate arrangements. Авторы, желающие представить проекты, должны информировать об этом Секретаря Комитета в возможно кратчайшие сроки, с тем чтобы последний мог принять необходимые меры.
It also supported the further development of the system of standby arrangements as a very important element for increasing the deployment capacity for peacekeeping operations. С другой стороны, Македония поддерживает меры по совершенствованию системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций как весьма важного элемента для расширения возможностей для развертывания операций по поддержанию мира.
Additional measures will be required, including the future role of the Commission on Sustainable Development, and strengthening and streamlining of the institutional arrangements for the multilateral agreements. Потребуется принять дополнительные меры, в том числе касающиеся дальнейшей роли Комиссии по устойчивому развитию, а также укрепления и упорядочения организационных структур по многосторонним соглашениям.
Active follow-up to these Action Matrices is under way, including in particular a donor initiative to provide interim financing arrangements through window two of the IF Trust Fund. В настоящее время принимаются активные последующие меры по использованию этих матриц, включая, в частности, инициативу доноров по организации механизмов промежуточного финансирования по линии "окна 2" Целевого фонда КРП.
Immediate action should be taken to remedy that situation and to bring the financial arrangements of UNON into line with those of similar duty stations. Следует принять срочные меры для исправления существующего положения и приведения порядка финансирования ЮНОН в соответствие с порядком финансирования схожих мест службы.
These include the definition of casual employment, arrangements for converting casuals to permanent status, appropriate training provisions, and career progression. Принимаемые меры включают определение понятия нерегулярной занятости, механизмы преобразования нерегулярной занятости в постоянную, обеспечение надлежащей профессиональной подготовки и возможностей продвижения по службе.
Looking ahead to January 2003, I am pleased to say that arrangements for a seamless transition to the European Union Police Mission are in place. Заглядывая в 2003 год, я рад сообщить, что приняты меры для беспрепятственного перехода к Полицейской миссии Европейского союза.
Her Government had always made appropriate arrangements for the people referred to in the report, in accordance with domestic and international laws and humanitarian principles. Правительство ее страны всегда принимало надлежащие меры по обустройству людей, о которых идет речь в докладе, в соответствии с нормами внутреннего и международного права и гуманитарными принципами.