Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
B. Administrative and financial arrangements for the Fund of В. Административные и финансовые меры в отношении Фонда
The Meeting of the Parties shall make any arrangements that are necessary to give effect to such a decision by agreement with the Conference of the Parties to the Convention. Совещание Сторон принимает любые необходимые меры для осуществления такого решения по соглашению с Конференцией Сторон Конвенции.
Other States are making arrangements within the territory available to them and planning on relocating people from islands which may disappear to other islands. Другие государства принимают меры в рамках имеющейся у них территории и планируют переселить население с островов, которые могут исчезнуть, на другие острова.
Institutional arrangements for following up the implementation of projects under the Strategy and evaluating their outcomes Организационные меры для последующих действий по итогам выполнения предусматриваемых Стратегией проектов и оценке их результатов
While serving as a strong advocacy group for the cause of industry, both bodies aim at strengthening institutional arrangements to effectively render the Alliance operational. Эти два органа, которые призваны принимать энергичные пропагандистские меры в области промышленности, ставят своей целью укрепление институциональных договоренностей, которые эффективно обеспечат практическую деятельность Союза.
What would be the best arrangements in this context for maintaining integrity? Какие меры были бы наиболее эффективными для обеспечения целостности в этих условиях?
All non-nuclear-weapon States parties to the Treaty should now ensure that their commitment to the full-scope safeguards standard for new supply through practical trading arrangements is fully observed. Все государства - участники Договора, не обладающие ядерным оружием, должны принять меры к неуклонному соблюдению обусловленных полномасштабными гарантиями норм, касающихся новых поставок, путем внедрения соответствующих практических торговых процедур.
If such policies are accompanied by a flexible attitude towards membership, cooperation arrangements become stepping stones towards larger spheres of cooperation. Если такие меры в области политики сопровождаются гибким подходом к членству, тогда механизмы сотрудничества становятся основой для расширения сферы сотрудничества.
These actions include creating, at both the international and national levels, a sustainable macroeconomic environment, a sound financial system and appropriate prudential arrangements. Эти меры включают создание - как на международном, так и на национальном уровнях - стабильных макроэкономических условий, прочной финансовой системы и надлежащих банковских структур.
C. The Unit should make analogous longer-term coordination arrangements in preparation for coverage of scheduled upcoming events by eliciting from the media requests for future services. С. Группа должна также принимать аналогичные меры по долгосрочной координации деятельности, связанной с подготовкой к освещению предстоящих запланированных мероприятий, предлагая средствам массовой информации подавать заявки на обслуживание заблаговременно.
Moreover, the Labour Act provides for various arrangements regarding the health and safety conditions of work that are applicable to both men and women employees on an equal footing. Кроме того, Законом о труде предусматриваются различные меры по созданию на рабочем месте надлежащих условий с точки зрения здравоохранения и техники безопасности, которые в равной степени затрагивают как мужчин, так и женщин.
A number of organizations have continued to make arrangements for the required follow-up to the Programme of Action and the conclusions and recommendations arising from its mid-term review. Ряд организаций продолжили предпринимать меры для осуществления необходимой последующей деятельности по выполнению Программы действий и выводов и рекомендаций, вытекающих из ее среднесрочного обзора.
These are some possible cooperative strategies; techniques of preventive diplomacy; measures of arms control and disarmament arrangements; and non-military threats of security. Это ряд возможных стратегий сотрудничества; методы превентивной дипломатии; меры по контролю над вооружениями и меры в области разоружения; и невоенные угрозы безопасности.
The arrangements made in the Secretariat in this regard may be summarized as follows: Меры, принятые в Секретариате в этой связи, вкратце сводятся к следующему:
Kindly contact me after your arrival in Thimphu so that I can make necessary arrangements for you to visit your husband. Прошу Вас связаться со мной после Вашего прибытия в Тхимпху, с тем чтобы я мог принять необходимые меры для того, чтобы Вы могли посетить Вашего мужа.
Article 71 of the WHO Constitution states that WHO may make suitable arrangements for consultation and cooperation with NGOs in WHO's field of operations. Статья 71 устава ВОЗ гласит о том, что ВОЗ может принимать любые соответствующие меры для консультаций и сотрудничества с НПО в областях деятельности ВОЗ.
Subsequently, arrangements were made to transfer management authority for the hospital from UNRWA to the team, which was mobilized by the contractor, the European Commission. Впоследствии были приняты меры по передаче Агентством полномочий на управление больницей этой группе, которая была сформирована подрядчиком - Европейской комиссией.
C. National, regional and global level arrangements 74-88 С. Меры на национальном, региональном и глобальном
The Treasury has taken action to implement most of the audit recommendations, which included making arrangements to diversify investments among four additional banks as of 16 August 2002. По состоянию на 16 августа 2002 года Казначейство приняло меры для выполнения большинства рекомендаций ревизоров, включая меры по размещению инвестиций в еще четырех банках.
If he heard no objection, he would take it that the Committee approved the funding of those representatives and authorized the Secretariat to make the necessary administrative arrangements. В случае отсутствия возражений он будет считать, что Комитет утверждает выделение средств для указанных представителей и уполномочивает Секретариат принять в этой связи все необходимые административные меры.
Taking note with appreciation of the arrangements made to hold an industrial development forum during the ninth session of the General Conference, отмечая с благодарностью меры, принятые для проведения форума по промышленному развитию в рамках девятой сессии Генеральной конференции,
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in cooperation with the Permanent Mission of Australia in Geneva is at present making practical arrangements for this visit. Управление Верховного комиссара по правам человека в сотрудничестве с Постоянным представительством Австралии в Женеве в настоящее время принимает практические меры для осуществления этой поездки.
He encouraged the PrepCom to make appropriate arrangements to interact with the private sector and NGOs, and to make them effective partners. Он предложил Подготовительному комитету принять соответствующие меры для налаживания взаимодействия с частным сектором и НПО, с тем чтобы они могли стать действенными партнерами.
The Victims and Witnesses Section will start practical arrangements concerning summoned witnesses only after the receipt of service of the summonses. Секция по делам свидетелей и потерпевших начинает принимать практические меры в отношении вызванных повестками свидетелей лишь после получения документов, удостоверяющих вручение повесток.
Mr. HUNTER (United Kingdom) said that it was not necessary to imply that the arbitral tribunal had an obligation to make arrangements. Г-н ХАНТЕР (Соединенное Королевство) говорит, что нет необходимости указывать на то, что на арбитражном суде лежит обязательство принимать в этих случаях соответствующие меры.