Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
Appropriate arrangements should also be found to complement the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative by either cancelling or alleviating debt burdens. Соответствующие меры необходимо изыскать и в дополнение к инициативе в отношении стран с крупной задолженностью - мер либо аннулирования, либо облегчения их долгового бремени.
Specifics in this regard and the associated resource requirements, including upgraded communications arrangements for field operations, will be provided at the sixty-first session. Информация о конкретных аспектах этого решения и соответствующих потребностях в ресурсах, включая меры по модернизации связи для полевых операций, будет представлена на шестьдесят первой сессии.
With regard to Jigme Phuntsok, the local government has made arrangements for his medical treatment and his health condition is now greatly improved. Что касается Джигме Фунтсока, то местные власти приняли меры для его лечения, и состояние его здоровья сейчас значительно улучшилось.
Participants wishing to extend their stay in Bratislava beyond Wednesday, 12 November, are responsible for making their hotel arrangements. Участникам, желающим остаться в Братиславе после среды, 12 ноября, предлагается самостоятельно принять меры для бронирования гостиниц.
If such is the case, please describe these arrangements and the interrelationships between them and the formal schemes. Если дополняются, то просьба описать эти меры и взаимосвязь между ними и официальными планами.
In a number of countries, UNHCR has established special monitoring arrangements at the frontier. В ряде стран УВКБ приняло особые меры по наблюдению на границе.
Therefore, we undertake to further strengthen Subregional and Regional Economic Groupings as well as interregional arrangements to promote South-South commercial cooperation. Таким образом, страны Юга должны принимать меры к укреплению субрегиональных и региональных экономических, а также межрегиональных соглашений в целях содействия сотрудничеству Юг-Юг в коммерческой сфере.
The panel also discussed institutional arrangements needed to address and manage concerns associated with biotechnology. Группа также обсудила меры институционального характера, которые необходимы для решения и преодоления ассоциируемых с биотехнологией проблем.
Secondly, bilateral facilities or country-specific arrangements would deal with problems requiring measures adapted to particular contexts. Во-вторых, в рамках двусторонних механизмов и договоренностей по конкретным странам будут приниматься меры, адаптированные к конкретным условиям.
Those sorts of practical measures to ensure the implementation of legal arrangements are essential to effective fisheries management. Такого рода практические меры по обеспечению осуществления юридических договоренностей необходимы для эффективного управления рыбным промыслом.
Should the need arise to reconfigure the conference room, appropriate arrangements would be made. В случае необходимости изменения конфигурации зала заседаний будут приняты необходимые меры.
The necessary arrangements for admission to hospital will be made if required. При необходимости будут приняты меры для госпитализации.
The Special Rapporteur deems that release on bail or similar arrangements should be resorted to much more frequently. По мнению Специального докладчика, освобождение под залог или аналогичные меры должны практиковаться гораздо чаще.
There was neither consultation nor coordination with UNMIL on the arrangements for the visit. Меры по организации этого визита не были согласованы с МООНЛ и не координировались ею.
The disarmament, demobilization, reintegration and repatriation action plan includes special arrangements for child and female combatants. План действий по разоружению, демобилизации, реинтеграции и репатриации предусматривает специальные меры в отношении комбатантов из числа детей и женщин.
Unilateral steps and arrangements and the use of force are no substitutes for a comprehensive settlement. Односторонние действия и меры, а также применение силы не могут заменить собой всеобъемлющего урегулирования.
Institutional and administrative arrangements should be made among the riparian countries that are supportive of conducting consultations and providing assistance. В прибрежных странах необходимо принять институциональные и административные меры, которые будут поддерживать проведение консультаций и оказание помощи.
Similar arrangements were made for NGO participation in the process to establish the International Criminal Court. Аналогичные меры были приняты в отношении участия НПО в процессе создания Международного уголовного суда.
The guidelines, available at the UNCITRAL secretariat, contain essential components of national legal framework and institutional and organizational arrangements necessary to implement the Directive. В руководящих принципах, с которыми можно познакомиться в Секретариате ЮНСИТРАЛ, содержатся важнейшие компоненты национальной правовой базы и изложены институциональные и организационные меры, необходимые для осуществления Директивы.
It sets out arrangements to ensure that, finally, Lebanese armed forces will deploy throughout Lebanese territory, including along the Blue Line. И в ней предусматриваются меры для обеспечения того, чтобы, наконец, ливанские вооруженные силы были развернуты по всему Ливану - по всей территории Ливана, - в том числе вдоль «голубой линии».
Such arrangements would enhance the range of high-quality resident coordinators who led the country office teams in an efficient and effective manner. Такие меры позволят увеличить число высококомпетентных координаторов-резидентов, обеспечивающих эффективное и действенное руководство группами в страновых отделениях.
In this regard the UNFCCC secretariat will undertake any arrangements needed to facilitate such communications. В этой связи секретариат РКИКООН примет необходимые меры для содействия налаживанию таких связей.
Special arrangements might be useful in the control of the financing of arms transfers. Специальные меры могут оказаться полезными в плане контроля за финансированием поставок оружия.
Such developments are a positive contribution to the establishment of good governance arrangements. Такие меры вносят положительный вклад в создание надлежащих механизмов управления.
The Conference identified regional cooperative measures in law enforcement, border management and return arrangements. На Конференции были намечены меры регионального сотрудничества в области правоприменения, а также в вопросах, касающихся пограничного контроля и процедур возвращения.