Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
In actuality a recipient could simply say that paper was required and a transferor would then need to make appropriate arrangements. В действительности получатель может просто сказать, что необходим документ в бумажной форме, и тогда передающая сторона должна будет принять соответствующие меры.
At the United Nations, organizational arrangements have tended to derive from the source of funding rather than functional and substantive considerations. В Организации Объединенных Наций организационные меры обычно определялись источником финансирования, а не функциональными соображениями или соображениями существа.
On the regional level, the verification arrangements should be on a mutual basis. На региональном уровне меры в области контроля должны приниматься на взаимной основе.
Legislative arrangements will be made to enable our citizens to exercise their right to receive information fully. Будут приняты законодательные меры, с тем чтобы позволить нашим гражданам пользоваться в полной мере их правом на получение информации.
In these arrangements, any infringements on individual rights will be definitely prevented. Эти меры будут направлены на окончательное искоренение любых посягательств на права личности.
The necessary arrangements were undertaken to facilitate the process of accession through simplified consultations and negotiations. Были приняты необходимые меры для облегчения процедуры присоединения путем упрощения консультаций и переговоров.
United Nations and other humanitarian agencies have made arrangements for a flight of urgent food and medical supplies. Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные учреждения предприняли меры для доставки по воздуху крайне необходимого продовольствия и предметов медицинского назначения.
The Committee understands that practical arrangements, such as pay rates for such translators, are still to be worked out. Насколько известно Комитету, практические меры, например, касающиеся ставок оплаты услуг таких письменных переводчиков, предстоит еще выработать.
Then, only ad hoc follow-up arrangements were made and such follow-ups were neither continuous nor consistent. После этого принимались лишь разовые последующие меры, которые не носили непрерывного и последовательного характера.
It was felt that existing stand-by arrangements could be further enhanced by stronger regional-level involvement. Высказывалось мнение, что существующие меры могут быть расширены путем более широкого участия сторон на региональном уровне.
UNAMSIL is currently making arrangements to airlift the released detainees from Foya to Freetown with a stopover in Monrovia. МООНСЛ в настоящее время принимает меры для воздушной перевозки освобожденных задержанных из Фойи во Фритаун с остановкой в Монровии.
We urge African Union member States that have pledged to contribute troops to make the necessary arrangements to deploy them without delay. Мы настоятельно призываем государств-членов Африканского союза, обязавшихся предоставлять войска, принять необходимые меры для их незамедлительного развертывания.
To this end it is now making all necessary arrangements with the Provisional Technical Secretariat. С этой целью мы предпринимаем сейчас все необходимые меры по достижению договоренностей с Временным техническим секретариатом.
Successful international recovery actions in criminal cases involve arrangements for sharing recovered proceeds with States that made possible or substantially facilitated the forfeiture. Успешные международные меры по изъятию активов в рамках уголовных дел предусматривали механизмы для долевого распределения активов между государствами, которые создали возможности для конфискации и существенно способствовали ей.
In this connection, Slovenia wishes to reiterate that any confidence- and security-building arrangements should be governed by the pertinent basic principles. В этой связи Словения хотела бы вновь подчеркнуть, что любые меры в области укрепления доверия и безопасности должны регулироваться соответствующими базовыми принципами.
Participants are requested to make their own arrangements for hotel accommodations as soon as possible. Участникам предлагается как можно скорее принять собственные меры для бронирования номеров в гостиницах.
Linkages between climate change and sustainable development: institutional arrangements; а) взаимосвязи между изменением климата и обеспечением устойчивого развития: организационно-правовые меры;
New institutional arrangements may be needed, with linkages and partnerships being particularly important. Могут также потребоваться новые институциональные меры, при этом особую важность будут иметь связи и партнерские отношения.
These arrangements are attractive because they do not place heavy financial demands on local government authorities. Такие меры являются привлекательными, поскольку не накладывают тяжелого финансового бремени на местные органы управления6.
In addition, Belgium would make appropriate arrangements to ensure that the Conference got maximum visibility. Кроме того, Бельгия примет необходимые меры для максимально широкого освещения Конференции.
I hope that Congress will give rapid approval to the Act, so that the Tribunal can make arrangements for its implementation. Следует надеяться, что конгресс оперативно одобрит этот закон, с тем чтобы Верховный избирательный суд мог принять меры по их осуществлению.
The Council shall make arrangements for the continuing consideration of other important issues relevant to jute and jute products. Совет принимает меры для постоянного рассмотрения других важных вопросов, касающихся джута и джутовых изделий.
In that connection, ECOWAS is making arrangements to appoint its representative in Freetown. В этой связи ЭКОВАС принимает сейчас меры для назначения своего представителя во Фритауне.
These arrangements can seriously compromise the independence of the courts. Такие меры могут нанести серьезный ущерб независимости судов.
Ad hoc arrangements had been made in that year to provide several peacekeeping missions with investigative resources for OIOS. В указанном году были приняты разовые меры по обеспечению некоторых миссий по поддержанию мира ресурсами по линии УСВН, предназначенными для проведения расследований.