| secretariat, including interim arrangements 6 | секретариата, включая временные меры 7 |
| (c) Administrative arrangements: | с) административные меры: |
| its functioning: administrative and support arrangements | функционирования: административные и вспомогательные меры |
| These arrangements will include the following: | Эти меры будут включать: |
| Adequate arrangements are in place. | Соответствующие меры уже приняты. |
| The arrangements are set in place depending on: | Эти меры принимаются с учетом: |
| (a) Confidentiality arrangements; | а) меры по защите конфиденциальности; |
| A. Current protection arrangements | А. Нынешние меры по охране |
| A. Future protection arrangements | А. Будущие меры по охране |
| Workplan Budget and financial arrangements | е) Бюджет и финансовые меры |
| End-of-project handover arrangements will also be incorporated into future project design. | В планы осуществления будущих проектов будут также включаться меры по передаче контроля за проектами после их завершения. |
| WFP is making arrangements with non-governmental organizations to carry out food distribution and food-for-work projects. | МПП в сотрудничестве с неправительственными организациями принимает меры для осуществления распределения продовольствия и реализации проектов по программе «Работа за продовольствие». |
| The goods/consignment/equipment require delivery arrangements by the customer. | Для поставки груза/партий товаров/оборудования необходимо, чтобы клиент принял соответствующие меры. |
| Please also indicate which post-return monitoring arrangements have been adopted. | Просьба указать также, какие меры были приняты в целях осуществления контроля в период после возвращения такого лица. |
| Decides to apply the following provisional arrangements to confidential information until final arrangements are established by the Committee: | постановляет применять нижеприведенные меры по защите конфиденциальной информации до тех пор, пока Комитет не разработает окончательные меры: |
| Transport arrangements to be made. | Необходимо принять меры по организации транспорта. |
| I'll make arrangements immediately. | Я немедленно приму меры. |
| Such efforts could institutionalize UN-centered financing arrangements for regional organizations. | Такие меры могли бы содействовать созданию под эгидой Организации Объединенных Наций формальных механизмов финансирования для региональных организаций. |
| Such measures include part-time arrangements and rehiring retirees as consultants. | Такие меры включают введение неполной рабочей недели и привлечение пенсионеров на работу в качестве консультантов. |
| An open society does not treat prevailing arrangements as sacrosanct; it allows for alternatives when those arrangements fail. | Открытое общество не считает превалирующие меры неприкосновенными, оно допускает рассмотрение альтернативных мер в том случае, когда первые терпят неудачу. |
| Until all necessary arrangements are made and the UNIFIL maritime component can be deployed, interim measures have been put in place. | Пока не приняты все необходимые меры и не развернут морской компонент ВСООНЛ, действуют временные меры. |
| Sanctions should be targeted more carefully and appropriate arrangements should be made for financial assistance. | Необходимо тщательнее нацеливать санкции и разрабатывать соответствующие меры финансовой помощи. |
| In addition, the National Organizing Committee will make the necessary arrangements to cope with any medical emergencies. | Кроме того, Национальный оргкомитет примет меры в случае срочной госпитализации. |
| Steps are being taken to make arrangements for the education of refugee children. | Принимаются меры по организации учебного процесса для детей-беженцев. |
| In many jurisdictions video screening of testimonies of victims/ witnesses has been introduced with special arrangements for the defence. | Во многих странах специальные меры по защите предусматривают использование видеозаписи показаний потерпевших/свидетелей. |