Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
The international donor community is invited to strengthen the capacities of these secretariats and other regional cooperation arrangements through increased financial and technical support. Международному сообществу доноров предлагается принять меры для укрепления возможностей этих секретариатов и других механизмов регионального сотрудничества путем расширения финансовой и технической поддержки.
The Government made arrangements to that effect. Для этого правительством были приняты все необходимые меры.
The secretariat will need timely guidance on these matters in order to make the necessary arrangements. Секретариату нужно будет своевременно получить руководящие указания по этим вопросам, чтобы принять необходимые организационные меры.
For 1999, the Executive Secretary is arranging for the maintenance of such liaison through cooperative arrangements with other United Nations offices and partner organizations. Что касается 1999 года, то Исполнительный секретарь принимает меры по сохранению такой связи посредством заключения соглашений о сотрудничестве с другими отделениями Организации Объединенных Наций и партнерскими организациями.
Although practical arrangements and supportive attitudes in this respect existed in a number of countries, there was much room for improvement. Хотя в ряде стран уже существуют практические механизмы и меры поддержки в этой области, многое еще предстоит сделать.
His Government had made the necessary arrangements for its representative to sign the Agreement and to make a notification of provisional application. Правительство Заира предприняло необходимые меры для того, чтобы его представитель подписал Соглашение и представил уведомление о временном применении.
These practical arrangements require much more than the formal establishment of the Tribunal and the appointment of its Registrar. Такие практические меры требуют гораздо большего, чем формального учреждения Трибунала и назначения его Секретаря.
The major groups are encouraged to adopt arrangements for coordination and interaction in providing inputs to the Commission. Основным группам рекомендуется принять меры в целях координации и взаимодействия в обеспечении вклада в работу Комиссии.
Such arrangements may help to provide a credible deterrent and lend additional political and military weight to the mission. Такие меры могут содействовать обеспечению надежного механизма сдерживания и придавать дополнительный политический и военный вес миссии.
We have in fact put in place firm legislative and administrative arrangements to ensure the conservation of our natural resources. Мы приняли жесткие законодательные и административные меры с целью обеспечить сохранение наших природных ресурсов.
Her Group hoped that arrangements would be made to cater for non-English-speaking delegations so that they too could participate effectively. Ее Группа ожидает, что будут приняты меры для обслуживания неанглоязычных делегаций, с тем чтобы они также могли принять эффективное участие.
Special arrangements have been made by the General Assembly relating to unliquidated obligations for certain peacekeeping operations. Генеральная Ассамблея приняла специальные меры в отношении непогашенных обязательств некоторых операций по поддержанию мира.
Regarding establishment of management support units or other UNDP-financed support services at the country level, the guidelines make specific arrangements. В руководящих принципах предусматриваются конкретные меры по созданию групп для оказания помощи в вопросах управления или других финансируемых ПРООН вспомогательных служб на страновом уровне.
In compliance with the above judgement, the central Government has made all appropriate arrangements to maintain the status quo in the disputed area. В соответствии с вышеупомянутым решением центральное правительство приняло все необходимые меры для сохранения статус-кво в спорном районе.
The legislative and administrative arrangements to implement it are partly in place and partly being developed. Законодательные и административные меры, направленные на ее осуществление, частично приняты и частично находятся на этапе разработки.
Economically convincing arrangements also need to be found in order to tackle this problem more effectively. В целях более эффективного решения этой проблемы также необходимо найти убедительные с экономической точки зрения меры.
The necessary legislation has now been passed and the Police Service is making arrangements for its implementation. Необходимое законодательство уже принято, и органы полиции принимают меры по его осуществлению.
It will also make arrangements for a pilot project to demonstrate the applicability of the guidelines. Рабочая группа также примет меры к организации опытного проекта, предназначенного для демонстрации возможностей применения руководящих принципов.
The task force will follow up the recommendations of the group of experts and make further arrangements to assist Parties to comply with the Convention. Целевая группа будет следовать рекомендациям группы экспертов и примет дальнейшие меры для оказания содействия Сторонам в выполнении Конвенции.
It was also suggested that a new element should be added on institutional arrangements. Было также предложено добавить новый элемент - институциональные меры.
I trust that these arrangements will set at rest the concerns expressed by interested delegations. Надеюсь, что эти меры позволят рассеять обеспокоенность, высказанную заинтересованными делегациями.
I have made arrangements for the coordination of economic reconstruction efforts both inside Bosnia and internationally. Мною приняты меры по координации усилий в области восстановления экономики как внутри Боснии, так и на международном уровне.
The Team will identify surplus property and make appropriate arrangements in accordance with standing United Nations rules and procedures. Группа будет заниматься выявлением излишков имущества и принимать надлежащие меры в соответствии с действующими правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
WFP has undertaken a population survey in conjunction with local authorities and has taken the necessary steps to ensure effective food distribution arrangements. Совместно с местными властями МПП провела демографическое обследование и приняла необходимые меры для обеспечения эффективного распределения продуктов питания.
Further requests the Secretary-General to pursue the necessary follow-up arrangements with the Organization for Security and Cooperation in Europe. З. просит далее Генерального секретаря продолжать принимать необходимые меры в рамках последующей деятельности с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.