Arrangements are also being made to provide the Mission with ballistic-protective vehicles. |
Принимаются также меры по обеспечению Миссии пуленепробиваемыми транспортными средствами. |
Arrangements have been made for the secure storage of the files. |
Приняты меры по обеспечению надежного хранения этих документов. |
We welcome the measures that are being taken to further expand the mandate of the United Nations Standby Arrangements System. |
Мы приветствуем меры, предпринимаемые с целью дальнейшего расширения мандата Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
Arrangements will be made to ensure that a structure of this kind is developed. |
Будут приняты меры обеспечения развития подобных структур. |
Arrangements should be made for the prevention of potential conflicts of competence. |
Следует предусмотреть меры для предотвращения потенциальных коллизий полномочий. |
Arrangements are being made to provide the Mission with the required equipment. |
Предпринимаются меры с целью обеспечения Миссии необходимой техникой. |
Arrangements to strengthen the interaction between specialist functional units and integrated operational team specialist officers have also been put in place. |
Также были приняты меры по усилению взаимодействия между специализированными функциональными подразделениями и специалистами объединенных оперативных групп. |
Arrangements for data protection must also form part of the structure of the programme. |
Меры по защите данных также должны быть частью структуры программы. |
Arrangements were being made to resolve the issue in a peaceful and durable manner by that date. |
Предпринимались меры в целях урегулирования к данной дате этого вопроса мирным путем и на долгосрочной основе. |
Arrangements will be made for collecting lists of references in a suitable format. |
Будут приняты меры к тому, чтобы собирать перечни источников в подходящем формате. |
Arrangements for such assignments are initiated by Member States in conjunction with the Samoan Ministry of External Relations. |
Меры по организации личной охраны принимаются по просьбе государств-членов во взаимодействии с Министерством иностранных дел Самоа. |
Arrangements will be made for the IPCC and the TEAP to present their results at SBSTA 22. |
Будут приняты меры для того, чтобы МГЭИК и ГТЭО могли представить полученные ими результаты на ВОКНТА 22. |
Arrangements for disseminating forest products prices information |
Меры по организации распространения информации о ценах на лесные товары; |
Arrangements were made for their safe travel to join their families. |
Были приняты меры для их безопасного проезда для встречи со своими семьями. |
Arrangements were being made for a discussion on the ongoing reform of the United Nations. |
Принимаются меры с целью проведения обсуждения осуществляемой в настоящее время реформы Организации Объединенных Наций. |
Arrangements are under way to establish similar reference libraries in all 12 districts, including the western area. |
В настоящее время принимаются меры для создания аналогичных справочных библиотек во всех 12 округах, включая Западную область. |
Arrangements have been made to control any interference... from harbor traffic on the Staten Island side. |
Были приняты меры по контролю за любым вмешательством... в трафик порта по стороне Стейтен-Айленда. |
Arrangements for her rescue were made. |
Были приняты меры для её спасения. |
Arrangements have been made for you, Her Majesty and the princesses to be evacuated from London. |
Предприняты меры для эвакуации Вас, Ее Величества и принцесс из Лондона. |
Arrangements are in place for the education of refugee children. |
Принимаются меры по организации учебного процесса для детей беженцев. |
Arrangements could be made to accommodate special dietary, cultural or religious requirements. |
Могут быть предприняты специальные меры для выполнения особых требований в отношении питания, а также требований культурного или религиозного характера. |
Arrangements are made for them to consult obstetric doctors in hospitals outside the prison at appropriate intervals or as required. |
Принимаются меры для того, чтобы они могли консультироваться с гинекологами в больницах за пределами тюрьмы через соответствующие интервалы времени, а также в случае возникновения необходимости. |
Arrangements must quickly be put in hand for a ceasefire and for steps to be taken for an early return to political negotiations. |
Нужно быстро принимать меры к прекращению огня и к скорейшему возобновлению политических переговоров. |
Arrangements should be made for the sharing of experiences and the transfer of best practices. |
Следует принять меры для обмена опытом и передачи передовой практики. |
Arrangements had been made to deal with the delay, specifically through the establishment of an inter-ministerial committee. |
Уже были приняты некоторые меры по устранению этого отставания, в частности создан Межминистерский комитет. |