Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
Certain standards in service provision are introduced and due arrangements are carried out. Вводятся определенные нормы на проведение таких экспертиз и предпринимаются надлежащие меры.
Meanwhile local government units have made proper arrangements to foster the registration of Roma children in pre-school educational institutions. Между тем местные органы власти принимают необходимые меры по содействию приему детей рома в дошкольные образовательные учреждения.
Similar arrangements should also be made for visits by members of the Parliament and other transitional federal institutions. Аналогичные меры должны быть также приняты для посещения лагерей членами парламента и работниками других переходных федеральных учреждений.
Alternatively, participants are required to make their own arrangements for transportation to and from the Congress venue. В качестве альтернативы участникам предлагается самим принять меры для их перевозки в место и от места проведения Конгресса.
We hope that with stable and predictable funding for the initiative, appropriate arrangements can be put in place to address that issue. Мы надеемся, что при наличии стабильного и предсказуемого финансирования данной инициативы могут быть приняты надлежащие меры для решения этого вопроса.
Such arrangements will be in keeping with the Constitution and with international best practices with respect to transparency, accountability and integrity. Такие меры будут согласовываться с Конституцией и передовой международной практикой с точки зрения транспарентности, подотчетности и принципиальности.
To address this issue, increased vigilance and stringent money-laundering controls and asset recovery arrangements are required. Для решения этой проблемы необходимо усилить бдительность и принять жесткие меры по контролю над отмыванием денежных средств, а также меры по возвращению имущества.
Action will include the establishment of appropriate management arrangements and partnerships and enabling national policy environments; Меры будут включить в себя создание соответствующих механизмов управления и установление партнерских связей, а также создание благоприятных политических условий на национальном уровне;
UNDP should take measures to further strengthen and streamline corporate arrangements for deepening local governance in partnerships with the associated funds and programmes. ПРООН следует принимать меры, направленные на дальнейшее укрепление и оптимизацию общеорганизационных механизмов для активизации партнерских отношений с ассоциированными фондами и программами в области развития местных органов управления.
The content of publications is kept under review and, where appropriate, arrangements are made for translation into minority languages. Содержание публикаций постоянно пересматривается, и в случае необходимости принимаются меры для их перевода на языки меньшинств.
Special arrangements that provide for indigenous influence in governmental decision-making often include ensuring indigenous representation in elective bodies. К числу особых мер, обеспечивающих влияние коренных народов на решения, принимаемые правительством, зачастую относятся меры по обеспечению представительства коренных народов в выборных органах.
It was also important for States to comply with measures adopted by the organizations and arrangements. Важно также, чтобы государства соблюдали меры, принятые этими организациями и договоренностями.
Delegations emphasized that it was essential for regional fisheries management organizations and arrangements to adopt measures based on the best available scientific advice. Делегации подчеркнули, что региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям крайне важно принимать меры на основе наиболее достоверной имеющейся научной информации.
In order to enhance child-protection arrangements, UNOCI, United Nations agencies and international non-governmental organizations strengthened monitoring mechanisms. В интересах улучшения защиты детей ОООНКИ, учреждения Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации приняли меры по укреплению контрольных механизмов.
The Convention was adopted on 30 April, and arrangements have now been made for its signature. Конвенция была принята 30 апреля, и сейчас принимаются меры для ее подписания.
Special visa arrangements will be made for the accredited participants from countries where no Brazilian mission exists. Будут приняты специальные меры для обеспечения выдачи виз аккредитованным представителям стран, где нет миссий Бразилии.
UNOCI and UNMIL had intensified their inter-mission cooperation arrangements. ОООНКИ и МООНЛ активизировали меры по укреплению сотрудничества между миссиями.
Strengthened arrangements were being made to further improve United Nations service delivery, particularly in the field. Принимаются усиленные меры по дальнейшему совершенствованию предоставления услуг Организацией Объединенных Наций, особенно на местах.
Paediatric drugs have been provided to 86 antiretroviral treatment centres, and arrangements are being made to supply the rest of the centres. Педиатрические препараты предоставляются 86 центрам антиретровирусного лечения, и предпринимаются меры по обеспечению ими остальных центров.
The United Nations in New York should make arrangements to monitor the implementation of solutions adopted by parties to a conflict. В Нью-Йорке Организация Объединенных Наций должна принять меры для наблюдения за реализацией принятых сторонами конфликта решений.
Appropriate arrangements shall be made for the participation of civil society, including relevant non-governmental organizations. Для участия гражданского общества, включая профильные неправительственные организации, необходимо принять соответствующие меры.
Although the existing arrangements continue to apply, they do not reflect the changes that have occurred to monitor targeted sanctions. Хотя существующие меры по-прежнему применяются, они не отражают изменения, внесенные для наблюдения за целенаправленными санкциями.
However, the present Secretariat arrangements are based on existing resources at the time of implementation. Тем не менее нынешние меры Секретариата основаны на ресурсах, имеющихся на момент осуществления.
These arrangements will be used to facilitate networking with delegates from intergovernmental committees of experts and other stakeholders in the respective subregions. Эти меры будут использоваться для облегчения взаимодействия с делегатами межправительственных комитетов экспертов и другими заинтересованными участниками в соответствующих субрегионах.
It will make appropriate arrangements for implementation as set out in the draft programme of work for 2007 - 2009. Оно примет соответствующие меры по осуществлению, изложенные в проекте программы работы на 2007-2009 годы.