Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
It asked the secretariat to make the necessary arrangements for the publication of a new version of ATP. Она поручила секретариату принять необходимые меры с целью опубликования нового варианта СПС.
It therefore falls to the investigators and attorneys themselves to contact and make the necessary arrangements for witnesses in the pre-trial stage. Поэтому следователи и обвинители сами вынуждены устанавливать контакты со свидетелями и принимать в их интересах необходимые меры на досудебном этапе.
Of course, while complicated financial arrangements allow us to move forward economically, they also can create hazards. Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска.
Malawi further calls on those countries with the capacity to make the necessary arrangements to render the drugs affordable for all those who need them. Малави вновь призывает те страны, которые способны принять необходимые меры, обеспечить доступность лекарств тем, кто в них нуждается.
In such cases special arrangements are made for the involvement of defence counsel in the examination. В таких случаях принимаются специальные меры, обеспечивающие участие адвоката в судебном разбирательстве.
Such arrangements are less feasible in the context of the adversarial trial model of countries that follow common law. Эти меры меньше подходят для состязательной модели судебного разбирательства в странах общего права.
For the time being, these arrangements have been sufficient. До настоящего времени подобные меры были достаточными.
Constitutional arrangements must guarantee all entrenched groups a place in the countries' political institutions. Конституционные меры должны гарантировать всем протестующим группам место в политических учреждениях стран.
As the current crisis has demonstrated yet again, capitalism needs stabilizing arrangements such as a lender of last resort and counter-cyclical fiscal policy. Как еще раз продемонстрировал текущий кризис, капитализму нужны стабилизирующие меры, например, кредитор последней инстанции и противоциклическая налоговая политика.
All the arrangements that I have described are based on Cameroonian traditions, which encourage keeping older people in the family environment. Все описанные мной меры основаны на камерунских традициях, которые поощряют проживание пожилых людей в семье.
Concrete action should be taken so that a greater number of developing countries can benefit effectively from the GSP and other preferential arrangements. Необходимо принять конкретные меры, с тем чтобы больше развивающихся стран могли реально пользоваться ВСП и другими преференциальными соглашениями.
As these costs are already reimbursed under existing arrangements, no action needs to be taken in respect of this recommendation. Поскольку эти расходы уже возмещаются в рамках действующих механизмов, принимать какие-либо меры в связи с этой рекомендацией не требуется.
It is government policy to recruit people with disabilities into the Civil Service and arrangements for doing so have been in place for many years. Политика правительства содействует найму инвалидов на гражданскую службу и соответствующие меры осуществляются в течение многих лет.
However, the authorities were aware that such ad hoc assistance should be replaced by more formal arrangements. Однако власти понимают, что такие временные меры помощи должны быть заменены более официальными механизмами.
Such arrangements constitute effective measures to prevent the geographical proliferation of nuclear weapons and contribute to nuclear disarmament. Такие соглашения являют собой эффективные меры по предупреждению географического распространения ядерного оружия и способствуют ядерному разоружению.
Alternative and cost-effective arrangements had, however, been made to provide security for the area. Однако для обеспечения безопасности на этом участке были выработаны альтернативные и эффективные с точки зрения затрат меры.
Appropriate arrangements will also be made to ensure effective liaison with representatives of Afghan factions in Dushanbe. Кроме того, будут приняты соответствующие меры по обеспечению эффективной связи с представителями афганских группировок в Душанбе.
He hoped, however, that alternative solutions would give the Organization the very useful hiring flexibility which those arrangements had provided. Однако он надеется, что альтернативные решения дадут Организации возможность проявлять очень полезную гибкость при наборе персонала, которую предоставляют эти меры.
The Organization should not have to resort to trust funds and other such budgetary arrangements to fund priority activities. Организация не должна рассчитывать на целевые фонды и другие аналогичные бюджетные меры для финансирования первоочередных видов деятельности.
These arrangements should include the establishment, operation and maintenance of such maritime safety facilities as are deemed practicable and necessary . Эти меры должны включать создание, эксплуатацию и техническое обслуживание таких морских спасательных средств, какие рассматриваются как практически возможные и необходимые .
They requested the Secretary-General to make the appropriate arrangements towards this end. Они просили Генерального секретаря принять для этого необходимые меры.
subject to acceptable arrangements for effective monitoring of delivery; если будут приняты приемлемые меры по эффективному контролю за их поставкой;
We strongly urge that these arrangements be firmly and strictly adhered to and respected. Мы настоятельно призываем строго соблюдать и уважать эти меры.
These arrangements include the payment by the State of the salaries of teachers of religion. Эти меры включают выплату государством окладов преподавателей, осуществляющих религиозное обучение.
The Senior Officials are expected to consider the practical arrangements for the Conference. Старшие должностные лица, как ожидается, рассмотрят практические меры по организации Конференции.