Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
Thin and High then made long-term arrangements to boost her nutritional intake. Тогда члены организации «Син энд хай» приняли долгосрочные меры для усиления ее рациона питания.
In addition, appropriate mechanisms and institutional arrangements should be established for adaptation, financial support and technology transfer. Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
The delegation of Haiti proposed to make the necessary arrangements so at the mission could take place with utmost urgency. Делегация Гаити предложила принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить направление этой миссии в ближайшее время.
On biological weapons, special arrangements could be considered pending finalization of a multilateral agreement. Что касается биологического оружия, то до тех пор, пока не выработано многостороннее соглашение, можно было бы рассмотреть специальные меры.
Similar arrangements have been put in place in other jurisdictions. Аналогичные меры были приняты для оказания содействия судьям, работающим в судах других уровней.
To bring about a situation in conformity with ordinary law, special arrangements may be envisaged, though only on a provisional basis. В целях обеспечения общеправового положения могут предусматриваться какие-либо конкретные меры, но только на временной основе.
My Special Representative has requested ECOWAS to discuss with the Government of Liberia the post-UNOMIL custody arrangements and the final disposal of the weapons. Мой Специальный представитель предложил ЭКОВАС обсудить с правительством Либерии меры по хранению и окончательной ликвидации оружия в период после отбытия МНООНЛ.
The following proposed post-MINURCAT arrangements and tasking of responsibilities was taken up in November at the monthly meeting of the High-level Working Group. Следующие предлагаемые на период после ликвидации МИНУРКАТ меры и распределение обязанностей обсуждались на ежемесячном заседании Рабочей группы высокого уровня.
The Government is also involved in securing arrangements that provide opportunities for Samoans to access temporary employment abroad. Правительство также принимает меры, с тем чтобы самоанцы имели возможности временно работать за границей.
Furthermore, long-term peace and stability will not be possible without an agreement on the post-referendum arrangements. Кроме того, невозможно обеспечить долгосрочный мир и стабильность, не согласовав меры, рассчитанные на период после референдума.
We must commit ourselves to an approach that balances adaptation and mitigation, underpinned by adequate financing arrangements and investments in new and innovative technologies. Мы должны взять на себя обязательство использовать подход, который сбалансирует меры по адаптации и меры по преодолению последствий, в дополнение к разработке механизмов, нацеленных на обеспечение надлежащего финансирования и направление капиталовложений в сферу разработки новых и инновационных технологий.
It also requires the Assembly to publish an annual report showing how effective its arrangements have been in doing so. Она также возлагает на ассамблею обязанность публиковать ежегодные доклады, показывающие, насколько эффективны принимаемые ею меры.
Further debt relief should not involve conditionality beyond that required by existing IDA arrangements. Кроме того, меры по облегчению бремени задолженности не должны оговариваться какими-либо другими условиями помимо тех, которые предусмотрены действующими положениями МАР.
As a result, Polservice had to incur costs to establish alternative transportation and evacuation arrangements for its remaining employees. В результате "Польсервис" понесла расходы, будучи вынужденной принимать альтернативные меры по обеспечению перевозки и эвакуации своих оставшихся сотрудников.
The post-transitional arrangements have also become a focus of attention. В центре внимания оказались также постпереходные меры.
Special arrangements were made for children with disabilities, with the goal of integrating them into regular schools. Наряду с другими были также приняты специальные меры, направленные на расширение доступа в школы для детей-инвалидов.
HRW and JS7 urged adopting legal arrangements regulating hate crimes and violence against LGBT individuals and to enact comprehensive anti-discrimination legislation. ХРУ и авторы СП7 настоятельно рекомендовали принять законодательные меры по регламентации преступлений на почве ненависти и насилия в отношении лиц, относящихся к сообществу ЛГБТ, и принять всеобъемлющее антидискриминационное законодательство.
In these cases, special arrangements should be considered, such as the use of indelible ink, to guard against multiple voting. В таких случаях, должны быть приняты специальные меры, такие как использование нестираемых чернил или наложение печати на удостоверения, чтобы предотвратить многократное голосование.
The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better-informed decision-making while respecting national fiscal prerogatives. Должны быть намечены точные меры, но они должны позволить более быстрое и хорошо информированное принятие решений, при этом уважая национальные финансовые прерогативы.
Multilateral arrangements in various domains provide both insurance of equal treatment and an opportunity to take part, to contribute. Многосторонние меры в различных областях обеспечивают как гарантии равного к ним отношения, так и возможность принимать во всем участие и вносить свой вклад в общее дело.
Transitional arrangements for ugilec-containing equipment in service, e.g. retrofit, were established. В отношении оборудования, которое находится в эксплуатации и в котором используется угилек, например, в модифицированном оборудовании, были введены временные меры.
Secondly, bilateral facilities or country-specific arrangements would deal with problems requiring measures adapted to particular contexts. Во-вторых, двусторонние возможности или меры, учитывающие специфику каждой отдельной страны, будут связаны с решением проблем, требующих принятия мер, скорректированных с учетом конкретных условий.
It therefore supports the envisaged arrangements for the provision of paid travel expenses from the duty station to designated rest and recuperation locations. В этой связи он поддерживает предусматриваемые меры по предоставлению средств для оплаты путевых расходов от места службы до установленных мест для отдыха и восстановления сил.
It would be premature to consider further expansion of membership until such arrangements are in place and functioning properly. До тех пор, пока такие меры и порядок не будут установлены и не будут действовать должным образом, рассматривать вопрос о дальнейшем расширении членского состава было бы преждевременно.
The Development Account's Programme Manager is currently revising monitoring and evaluation arrangements to adapt them to the requirements of result-based budgeting. В этой связи Управляющий программной деятельностью Счета в настоящее время принимает меры к пересмотру процедур мониторинга и оценки в целях приведения их в соответствие с требованиями бюджетного процесса, ориентированного на достижение конкретных результатов.