The Vice-Chairs will make arrangements to provide the functions of a Rapporteur. |
Заместители Председателя примут меры для осуществления функций Докладчика. |
What arrangements will be needed to facilitate the work. |
Какие меры необходимо принять для облегчения работы. |
All the necessary arrangements are taken to include them in the Tribunal's judicial calendar and workload. |
Приняты все необходимые меры для их включения в судебный календарь и рабочую нагрузку Трибунала. |
In the meantime, ad hoc arrangements were in place to support the functioning of the Rule of Law Unit. |
Тем временем продолжают действовать специальные меры по поддержке деятельности подразделения по вопросам верховенства права. |
The arrangements set out in the report were temporary in nature. |
Предложенные в докладе меры носят временный характер. |
That is compounded by the clear possibility of such arrangements leading to the diversion of nuclear material for military purposes. |
Это осложняется вполне конкретной возможностью того, что такие меры могут привести к переключению ядерного материала на военные цели. |
In such a case, care arrangements for the child or children will be made. |
В таком случае предпринимаются меры для обеспечения ухода за ребенком или детьми. |
Various laws contained provisions stipulating the arrangements and mechanisms for action in the child's best interest. |
Различные законы содержат положения, определяющие меры и механизмы для действия в наилучших интересах ребенка. |
Paragraph (3) detailed the practical arrangements that the arbitral tribunal might make to organize oral hearings. |
В пункте 3 конкретно излагаются практические меры, которые третейский суд может принять для организации устного разбирательства. |
We've made arrangements for the body... to be delivered to New York City. |
Мы приняли меры чтобы тело... было доставлено в Нью-Йорк. |
Wesley made the arrangements for me to get you out of the country. |
Уэсли принял меры, что бы я мог отправить тебя из страны. |
All the arrangements have been made to take you safely out of the country. |
Были приняты все меры, чтобы благополучно вывезти тебя из страны. |
I made some arrangements, we're moving back to Rosewood. |
Я принял некоторые меры, мы переезжаем в Розвуд. |
Such arrangements are agreed upon in the memorandums of understanding of both troop-contributing countries. |
Подобные меры согласовываются в меморандумах о взаимопонимании между обеими странами, предоставляющими войска. |
The response to AIDS and its institutional arrangements have evolved since the signing of the first Memorandum of Understanding (MoU). |
После подписания первого Меморандума о взаимопонимании меры по борьбе со СПИДом и соответствующие институциональные механизмы изменились. |
The State should develop alternative measures to imprisonment, such as community service orders and bail arrangements. |
Ему рекомендуется изыскать меры наказания, альтернативные тюремному заключению, такие, как привлечение к общественным работам и взятие на поруки. |
Security and administrative arrangements must be clearly established and predictable, without any preconditions. |
Меры безопасности и административные мероприятия для этого должны быть четко определены без выдвижения всяких предварительных условий и должны быть надежными. |
Three types of activity are required: institutional arrangements and stakeholder engagement; descriptions of assessment processes and activities; and implementation. |
Необходимы три вида деятельности: институциональные соглашения и участие заинтересованных лиц, описание механизмов и мероприятий в области оценки потребностей в технологии и практические меры по осуществлению. |
It will be forwarded to an he'll make arrangements for you. |
Звонок будет переадресован агенту, и он примет меры насчёттебя. |
It is common practice to have one troop-contributing country provide enabling arrangements for another. |
Обычной практикой является то, что одна страна, предоставляющая войска, принимает меры, благоприятствующие развертыванию контингента другой страны. |
Somalia stakeholders, in their meetings in Garowe in December 2011 and February 2012, agreed on arrangements to finalize the constitutional process and establish a new parliament. |
В ходе своих встреч в Гароуэ, проходивших в декабре 2011 года и в феврале 2012 года, сомалийские заинтересованные стороны согласовали меры по завершению конституционного процесса и созданию нового парламента. |
Agreement has been reached on arrangements for the finalization of the constitutional process, as well as on modalities for the establishment of a new parliament. |
Были согласованы меры по завершению конституционного процесса, а также условия создания нового парламента. |
She informed the Committee that Washington First Bank had made arrangements for the Missions without replacement accounts to retain their accounts through the month of May. |
Она сообщила Комитету, что «Вашингтон ферст бэнк» принял меры к тому, чтобы представительства, не имеющие новых счетов, сохранили свои счета вплоть до конца мая. |
Judicial and practical arrangements for the smooth transition to and functioning of the Residual Special Court are currently being put in place; however, additional arrangements, judicial instruments and policies will need to be developed. |
В настоящее время принимаются судебные и практические меры для беспрепятственного перехода к Остаточному механизму Специального суда и его функционированию; тем не менее, необходимо будет разработать дополнительные меры, судебные инструменты и стратегии. |
UNIKOM will continue to be vigilant, making the necessary arrangements to maintain its operational effectiveness, while also making contingency arrangements for any eventuality that could occur in its area of responsibility. |
ИКМООНН будет и впредь проявлять бдительность, принимая необходимые меры в целях поддержания своей оперативной эффективности, а также принимая чрезвычайные меры на случай какого бы то ни было развития событий в ее области компетенции. |