Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
The Panamanian authorities have indicated that the necessary arrangements have been made to have the matter investigated. Панамские власти сообщили, что ими приняты необходимые меры для проведения соответствующего расследования.
Pending construction of those premises, interim arrangements are necessary. До строительства этих помещений необходимо принять меры временного характера.
Please confirm your participation in the meeting of the Parties in order to enable us to make the necessary arrangements. Просьба подтвердить Ваше участие в совещании сторон Соглашения, чтобы у нас была возможность принять необходимые меры.
This then delays the Secretariat's ability to make alternative arrangements if required and to move forward with the negotiation of the memorandum of understanding. Из-за этого Секретариат не может своевременно предлагать в случае необходимости альтернативные меры и продолжать переговоры по меморандуму о взаимопонимании.
National arrangements for control of transboundary traffic in contraband goods. Национальные меры по контролю за трансграничной перевозкой контрабандных товаров.
In this context it must be noted that article 15 expressly provides that compliance arrangements: В этом контексте необходимо отметить, что в статье 15 четко указывается, что меры для рассмотрения соблюдения:
Second, if the arrangements provide for an implementation committee, the public might participate in the committee. Во-вторых, если эти меры будут предусматривать необходимость создания комитета по осуществлению, то общественность могла бы участвовать в работе этого комитета.
The task force should discuss the practical as well as legal arrangements for such complaints at its meeting in London. На своем совещании в Лондоне целевой группе следует рассмотреть практические, а также правовые меры, касающиеся таких жалоб.
The Government is currently making the necessary arrangements to enable ratification of the Optional Protocol. В настоящее время правительство принимает необходимые меры, с тем чтобы обеспечить возможность для ратификации Факультативного протокола.
Land tenure arrangements have social, economic and environmental aspects and responsibilities and are governed by culture, tradition and legal frameworks. Меры в области землевладения связаны с социальными, экономическими и экологическими аспектами и обязанностями, и на них оказывают свое воздействие культура, традиции и правовые рамки.
Some countries clearly admitted that many of the legal and financial arrangements established to combat deforestation and forest degradation had failed. Некоторые страны прямо признали, что многие правовые и финансовые меры, принятые в целях борьбы с обезлесением и деградацией лесов, потерпели неудачу.
Intergenerational initiatives exist in many countries but are often the result of local community arrangements rather than specific public policies. Меры и программы, направленные на укрепление связи поколений, реализуются во многих странах, но они зачастую являются инициативой местных общин, а не результатом государственной политики.
UNFC distributed to 16 Member organisations, some of which are making arrangements for testing. РКООН распространена среди 16 организаций-членов, некоторые из которых принимают меры по организации опытного применения классификации.
By the same decision, the Conference also requested the secretariat to make the necessary arrangements to facilitate the functioning of the ad hoc panel. В своем решении 14/СОР. Конференция Сторон предложила также секретариату принять необходимые меры для организации деятельности этой специальной группы.
The existing ad hoc arrangements are not sustainable and will always remain fragile. Существующие специальные меры являются неустойчивыми, и таковыми они будут оставаться всегда.
Other arrangements have been undertaken to ensure that all the requirements outlined under rule 11 bis are met. Приняты другие меры для обеспечения выполнения всех требований, закрепленных в правиле 11 бис.
Logistical arrangements were made for meetings of the Bureau and the clean development mechanism Executive Board in Bonn. Были приняты меры по материально-техническому обеспечению совещаний Президиума и Исполнительного совета механизма чистого развития в Бонне.
The arrangements to be put in place should therefore be simple, cost-effective and easy to implement. Поэтому разрабатываемые меры должны быть простыми, рентабельными и легко осуществимыми.
First, the institutional arrangements are fragmented, which calls for integration of approaches. Во-первых, организационные механизмы разобщены, в связи с чем требуется принять меры для согласования существующих подходов.
Measures by the Office of Central Support Services for the introduction of common services arrangements on a reimbursable basis were noted. Были отмечены меры Управления централизованного вспомогательного обслуживания по внедрению процедур общего обслуживания на основе возмещения.
Depending on the level of interest of delegates, the Secretariat will make the necessary arrangements. Необходимые меры будут приняты Секретариатом, если члены делегаций проявят интерес к данному вопросу.
The secretariat was requested to provide necessary arrangements for the DP publication, and for the organisation of the technical briefing on the subject. Секретариату было предложено принять необходимые меры с целью публикации документа для обсуждения и организации технического брифинга по этому вопросу.
At present, three monitors carry out this task; arrangements have been made for an additional three. В настоящее время эту задачу осуществляют три контролера, и были приняты меры для привлечения еще трех дополнительных контролеров.
KFOR and UNMIK have made the necessary arrangements to provide security to staff and students at all educational institutions. СДК и МООНВАК приняты необходимые меры по обеспечению безопасности преподавателей и учащихся во всех учебных заведениях.
We invite the Secretary-General to help ensure that practical arrangements for the Democracy Fund take proper account of existing United Nations activity in this field. Мы предлагаем Генеральному секретарю содействовать обеспечению того, чтобы практические меры по созданию Фонда демократии принимались с должным учетом нынешней деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.