Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
Burkina Faso, Burundi, Cambodia, the Central African Republic, Guinea, Rwanda, Sierra Leone and Tanzania have made institutional arrangements for corruption control. Организационные меры по борьбе с коррупцией принимаются в Буркина-Фасо, Бурунди, Гвинее, Камбодже, Руанде, Сьерра-Леоне, Танзании и Центральноафриканской Республике.
He also reported that arrangements had been made to brief the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the implementation of ERP. Он также сказал, что были приняты меры по информированию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о внедрении общеорганизационной системы планирования ресурсов.
This will allow time to make the necessary arrangements, including financial and visa support, with the host country in advance. В эти сроки можно будет заблаговременно принять в сотрудничестве с принимающей страной все необходимые меры, включая финансовую поддержку и помощь в получении виз.
The level of long-term outstanding contributions is an area of concern and Member States are strongly encouraged to pursue arrangements for reducing their arrears. Вызывает обеспокоенность размер давней задолженности по взносам, в связи с чем государствам-членам настоятельно рекомен-дуется принять меры для сокращения своей задолженности.
(c) Member States should urgently make arrangements for training. с) государствам - членам следует безотлагательно принять меры для обеспечения подготовки кадров.
As nuclear security is a national responsibility, all States must make the necessary arrangements to ensure the highest level of security of nuclear material and facilities. Поскольку ядерная безопасность относится к сфере национальной ответственности, все государства должны принимать необходимые меры для обеспечения максимально высокого уровня физической защиты ядерных материалов и установок.
I call on those States members of the African Union which have pledged troops to make arrangements for their deployment without further delay. Я призываю те государства - члены Африканского союза, которые обещали выделить войска, принять меры к их развертыванию без каких-либо дальнейших задержек.
Administrative and safety arrangements relating to the management of military utility helicopters in peacekeeping operations Административные меры и меры безопасности, связанные с управлением военными вертолетами вспомогательного назначения в миротворческих операциях
The General Assembly would put in place, under its aegis, the following institutional arrangements. Генеральная Ассамблея введет под своей эгидой следующие организационные меры:
There are no recognised groups of migrant or refugee women in Grenada, and no specific arrangements are in place. В Гренаде нет отдельно признанной группы женщин-мигрантов или беженцев, в связи с чем специальные меры в их отношении не принимаются.
It may make necessary arrangements for the protection of witnesses, persons giving statements, victims and victims' families, among others. Она может принимать необходимые меры, в частности, для защиты свидетелей, лиц, дающих показания, пострадавших и их семей.
Following the approval of the medium-term strategic and institutional plan by the Governing Council at its twenty-first session, UN-Habitat made significant organizational arrangements to enable the plan's implementation. З. После утверждения среднесрочного стратегического и институционального плана Советом управляющих на его двадцать первой сессии ООН-Хабитат приняла важные организационные меры по созданию условий для осуществления плана.
Item 7: Budget and financial arrangements Пункт 7: Бюджетные и финансовые меры
In addition, further arrangements on highly migratory and shared fish stocks were designed to enhance management and conservation measures for fisheries activities on the high seas. Более того, созданные впоследствии механизмы, касающиеся запасов далеко мигрирующих рыб и совместных рыбных запасов, были призваны оптимизировать меры по управлению и сохранению в рамках промысловых работ в открытом море.
To address the problems of school-age children among the floating population, in 1998 the Government issued provisional arrangements establishing standards for the school enrolment of those affected. Для решения проблем детей школьного возраста, родители которых относятся к числу лиц, ведущих кочевой образ жизни, правительство в 1998 году обнародовало меры предварительного характера, устанавливающие нормы зачисления в школу таких детей.
Resource requirements for this work were kept under review and measures pursued to reap benefits from collaborative arrangements with efforts to develop registry systems in Parties. Были приняты меры по обзору ресурсов, необходимых для данной работы, а также меры по реализации преимуществ взаимодействия с деятельностью по разработке систем реестров в Сторонах.
In the absence of more specific information on the regulatory basis for these arrangements, the Committee considers these measures to be ad hoc in nature. По причине отсутствия более конкретной информации о нормативной базе для таких мероприятий, Комитет считает, что эти меры носят специальный характер.
Non-legislative measures and arrangements to ensure the realization in practice of the principle of equality Незаконодательные меры и механизмы для обеспечения практического осуществления принципа равенства
In that case, the UNIDO and the competent Austrian authorities shall take joint action for the orderly termination and liquidation of all arrangements made under this Agreement. В этом случае ЮНИДО и компетентные австрийские власти совместно принимают меры по упорядоченному прекращению и аннулированию всех договоренностей согласно настоящему Соглашению.
A global response was therefore required and Governments had to make a universal commitment to put in place effective global arrangements for responding to the challenges posed by mercury. Именно поэтому требуются ответные меры в глобальном масштабе и правительствам следует взять на себя всеобщее обязательство обеспечить осуществление эффективных мероприятий общемирового масштаба в плане реагирования на проблемы и задачи, которые обусловлены воздействием ртути.
In that regard, I indicated that temporary arrangements would be put in place to make the integrated office operational as soon as possible. В связи с этим я указал, что будут приняты временные меры для скорейшего ввода в действие объединенного представительства.
In her statement, Ms. O'Brien noted the volume of submissions expected by May 2009, and the arrangements made by the secretariat in that regard. В своем заявлении г-жа О'Брайен отметила объем представлений, ожидаемых к маю 2009 года, и меры, принятые Секретариатом в этой связи.
What arrangements were in place, including consular services in States of employment, to achieve that? Какие меры принимаются на месте, включая наличие консульских служб в государствах трудоустройства, для достижения этой цели?
Yet according to the reply given, there were "arrangements" and not guarantees for Sri Lankan nationals returning from other countries. Тем не менее, согласно представленному ответу, для шри-ланкийских граждан, возвращающихся из других стран, предусмотрены меры, а не гарантии.
Further requests the secretariat to make the necessary arrangements in accordance with any guidance from the Bureau of the Conference of the Parties; далее просит секретариат принимать необходимые меры в соответствии с любыми руководящими указаниями Президиума Конференции Сторон;