Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
B. Arrangements for relocation of the Convention secretariat to Bonn В. Меры, принимаемые для перевода секретариата Конвенции в Бонн
Arrangements for interim measures to revitalize enterprises will be taken in respect of enterprises under the Mission's interim administration. В отношении предприятий, находящихся под временным управлением Миссии, будут приняты переходные меры по оживлению их деятельности.
Arrangements will be made to enable delegates to arrive in Arusha on 18 March 2001. Просьба подтвердить Ваше участие в совещании сторон Соглашения, чтобы у нас была возможность принять необходимые меры.
Arrangements are under way for the further deployment of field staff with experience in children's rights to various human rights field offices. В настоящее время принимаются меры по направлению в различные отделения УВКПЧ на местах полевых сотрудников, имеющих опыт работы в области прав детей.
Arrangements have been made for the session to be held from 12 June to 7 July 2000. Приняты меры по организации и проведению этой сессии с 12 июня по 7 июля 2000 года.
(c) Arrangements for bilateral agreements between troop-contributing countries participating in missions; с) меры по заключению двусторонних соглашений между предоставляющими войска странами, участвующими в миссиях;
Arrangements are currently being made for the Protocol to the Convention to be signed, whereafter the Department of Justice will proceed with the simultaneous ratification of both instruments. В настоящее время принимаются меры по подписанию протокола к Конвенции, после чего министерство юстиции приступит к одновременной ратификации обоих документов.
A. Arrangements to implement the synergies decisions А. Меры по осуществлению решений о синергических связях
Arrangements for two plenary meetings have been made as follows: Были приняты следующие меры для проведения двух пленарных заседаний:
(c) Arrangements were made to ensure a smooth transition from the International Independent Investigation Commission to the Office of the Prosecutor; с) были приняты меры для обеспечения гладкого перехода от Международной независимой комиссии по расследованию к Канцелярии Обвинителя;
Arrangements of this kind have been possible in other complex emergencies, and could be possible in Afghanistan, too. Меры подобного рода принимались в контексте других сложных чрезвычайных ситуаций, и их можно принимать также и в Афганистане.
Arrangements have been finalized to deliver, on a pilot basis, in-country training of contractors and unemployed youth in construction trade practices. Были разработаны меры, с тем чтобы на экспериментальной основе обеспечить подготовку национальных контракторов и безработной молодежи для работы в строительстве.
Arrangements should be made by all nuclear-weapon States to place, as soon as practicable, fissile material no longer required for military purposes under IAEA or other relevant international verification. Всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует принять меры к тому, чтобы так скоро, как это практически возможно, поставить расщепляющийся материал, более не требующийся для военных целей, под контроль МАГАТЭ или другой соответствующий международный контроль.
Arrangements have been made for evening meetings during the high-level segment on Monday, 8 December and Tuesday, 9 December 1997. Были приняты меры для организации вечерних заседаний в ходе этапа сессии, проводимого на высоком уровне, в понедельник, 8 декабря, и во вторник, 9 декабря 1997 года.
Arrangements had been made for meetings of the Committee of Actuaries and of the Board, following a referendum by the WTO staff in November 1998. Приняты меры для проведения заседаний Комитета актуариев и Правления после референдума сотрудников ВТО в ноябре 1998 года.
Arrangements are under way for the secondment of a senior ITTO staff member to the Forum secretariat to facilitate concrete cooperation between the Forum and ITTO. В настоящее время принимаются меры для откомандирования старшего сотрудника МОТД в секретариат Форума для содействия конкретному сотрудничеству между Форумом и МОТД.
Arrangements should include the designation of an ad hoc expert group and the convening of subregional workshops to complete the assessment report; Организационные меры должны предусматривать назначение специальной группы экспертов и созыв субрегиональных рабочих совещаний с целью завершения работы над оценочным докладом;
Arrangements are being made to properly transfer the remaining caseload of the Procurement Task Force into the Investigations Division in order to ensure that these cases will be professionally investigated. Принимаются меры для надлежащей передачи оставшихся дел Целевой группы по закупочной деятельности в Отдел расследований для обеспечения профессионального расследования таких дел.
Arrangements have been made to bring that back. Надо предпринять меры, что бы его вернуть.
Arrangements shall be made to prevent access to the pressure-relief devices by unauthorized persons and to protect the devices from damage caused by the MEGC overturning. 6.7.5.8.2 Должны быть приняты меры к тому, чтобы исключить доступ к устройствам для сброса давления посторонних лиц и предохранить эти устройства от повреждения в случае опрокидывания МЭГК.
Arrangements would also have to be made to convene a mid-term implementation review meeting to give the Programme a fresh boost. Поэтому следует также предпринять меры для созыва заседания по среднесрочной оценке выполнения Брюссельской программы, для того чтобы придать ей новый импульс.
Arrangements were made for Mr. Al-Alouane to avail himself of the services of a defence lawyer during the stages of investigation and trial. Были приняты меры к тому, чтобы г-н аль-Алуан воспользовался услугами адвоката на стадии следствия и судебного разбирательства.
Arrangements to that end have been initiated, and proposals have been submitted to the review authorities, chaired by the Government of Uganda. С этой целью были приняты соответствующие меры, а также представлены предложения органам по обзору, работой которых руководит правительство Уганды.
Arrangements are now being made in many countries that allow researchers to produce statistical outputs from microdata files through computer networks, without the researchers actually 'seeing' the microdata. В настоящее время во многих странах принимаются меры, позволяющие исследователям получать статистические продукты из файлов микроданных через компьютерные сети, причем исследователи фактически не "видят" микроданные.
Arrangements should therefore be made to use gratis personnel in accordance with resolution 51/243 to provide expertise not readily available in the Organization. Поэтому необходимо принять меры для использования персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, в соответствии с резолюцией 51/243 для привлечения специалистов, отсутствующих в Организации.