Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
It was underlined that donors and recipients should ensure that all funding arrangements respected environmental requirements and promoted sustainable development. Было подчеркнуто, что доноры и получатели помощи должны принять меры для того, чтобы во всех договоренностях о финансировании учитывались экологические требования и обеспечивалось устойчивое развитие.
It is now time to develop practical arrangements and devise pragmatic measures to translate the terms of the resolution into action. Сейчас пришло время разработать практические механизмы и выработать практические меры для претворения положений резолюции в действия.
The Committee expects that appropriate measures will be taken to ensure that cost-sharing arrangements are applied to these expenditures. Комитет ожидает, что будут приняты надлежащие меры для обеспечения применения в отношении этих расходов процедур совместного несения расходов.
In addition, arrangements were being made to pay the entire outstanding amount of its assessed contributions for peacekeeping. Кроме того, принимаются меры для погашения всей ее задолженности по начисленным взносам на операции по поддержанию мира.
A number of measures are being taken to encourage breastfeeding, including the creation of more conducive arrangements in maternity homes. Принимаются меры, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая создание более благоприятных для этого условий в родильных домах.
The necessary arrangements for admission to hospital will be made if required. Если потребуется, будут приняты необходимые меры для госпитализации.
Each Party shall determine the practical arrangements for the application of paragraphs 1 and 2. З. Каждая Сторона определяет практические меры по применению пунктов 1 и 2.
Administrative detention should never be punitive in nature and special arrangements should be sought to protect vulnerable groups. Административное задержание никоим образом не должно носить репрессивный характер, и следует изыскивать специальные меры к тому, чтобы защитить уязвимые категории.
Convinced that it is necessary to make appropriate arrangements regarding this matter, будучи убеждены в том, что в этой связи необходимо принять соответствующие меры по данному вопросу,
In recognition of the right of the Yemeni citizen to work, the State adopted various policies, measures and arrangements aimed at guaranteeing that right. Признавая право йеменских граждан на труд, государство проводит различную политику и принимает разные меры для гарантирования этого права.
Such contracts should again be permitted and appropriate arrangements made for authenticating them and for paying for them from the escrow account. Необходимо вновь разрешить заключение таких контрактов и принять соответствующие меры для их заверения и их оплаты из средств специального депозитного счета.
The Council should systematically urge parties to conflicts to make special arrangements to meet the protection and assistance requirements of civilians. Совет должен систематически и настоятельно призывать стороны в конфликтах принимать особые меры в целях удовлетворения потребностей гражданских лиц в защите и помощи.
I thank them for all these arrangements they have offered for a peaceful settlement of this crisis. Я благодарю их за предложенные ими меры по мирному урегулированию кризиса.
Such arrangements could also help to increase the level of institutional memory in the Office. Подобные меры могли бы также содействовать повышению уровня внутриучрежденческого опыта в Канцелярии.
On the basis of the defined refined and updated requirements, the following activities were undertaken to put in place appropriate support arrangements. С учетом установленных, уточненных и пересмотренных потребностей в целях организации надлежащей поддержки были приняты следующие меры.
New arrangements were also made to improve the procedures for settlement of reimbursement claims. Кроме того, были приняты дальнейшие меры для улучшения процедур рассмотрения требований о компенсации расходов.
These arrangements, combined with a relatively mild Balkans winter, have met humanitarian needs in Kosovo over the winter. Вышеуказанные меры, а также относительно мягкая балканская зима позволили удовлетворить гуманитарные потребности населения Косово в течение зимнего периода.
The Working Group is expected to make arrangements for participation in the conference "Clean Water in Russia". Как ожидается, Рабочая группа примет меры для обеспечения участия в Конференции "Чистая вода в России".
She asked whether the Government or non-governmental organizations were making any arrangements or plans to bring such facilities to rural women. Она интересуется, принимают ли правительства или неправительственные организации какие-либо меры или планы обеспечения доступа сельских женщин к таким инфраструктурам.
In response to this mandate, arrangements are being made by the secretariat. В связи с этим мандатом секретариат принимает необходимые меры.
Australia, for its part, intends to pursue practical and effective measures through international non-proliferation treaty regimes and export-control arrangements. Австралия, со своей стороны, намерена осуществлять практические и эффективные меры на основе международных режимов и механизмов контроля за экспортом Договора о нераспространении.
Disciplinary sanctions could not be imposed on pregnant students; alternative arrangements had to be made to enable them to complete their studies. Дисциплинарные меры не могут применяться по отношению к беременным студенткам; им должны предоставляться альтернативные возможности для завершения учебы.
Determine possible improvements to the productivity of Cashier Unit and its service to beneficiaries after the introduction of the new banking arrangements. Наметить возможные меры, содействующие повышению производительности Группы кассовых операций и эффективности обслуживания бенефициаров после введения новых банковских процедур.
This paper describes the steps taken by the Administrator to streamline UNDP programming arrangements. В настоящем документе изложены меры, принятые Администратором в целях рационализации механизмов программирования ПРООН.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination had taken steps to establish or strengthen inter-agency collaborative arrangements. Координационный совет старших руководителей Организации Объединенных Наций принял меры к заключению новых или укреплению существующих договоренностей о межучрежденческом сотрудничестве.