Access to a remedy in case of violation is an intrinsic feature of the concept of "right". |
Неотъемлемым элементом понятия «право» является возможность прибегать к правовой защите в случае его нарушения. |
Access to the range of information makes rural farmers and traders more competitive and may enable them to penetrate distant markets. |
Доступ к самой разнообразной информации делает сельских фермеров и торговцев более конкурентоспособными и может дать им возможность выхода на отдаленные рынки. |
Access to justice must indeed be provided when it is effectively possible to challenge the decision permitting the activity in question. |
Действительно, доступ к правосудию должен быть обеспечен тогда, когда существует реальная возможность оспорить решение, разрешающее какую-либо деятельность. |
(b) Access to microdata permits analysts to calculate marginal rather than just average effects. |
Ь) Доступ к микроданным дает аналитикам возможность рассчитывать не только средние, но и маргинальные эффекты. |
Access to justice and free legal aid should also be ensured for young girls. |
Возможность обращаться в суды и бесплатная правовая помощь должны предоставляться также и молодым девушкам. |
Access to new and innovative technologies was essential if all were to benefit from progress. |
Важную роль в обеспечении того, чтобы все имели возможность пользоваться выгодами прогресса, играет доступ к новым и инновационным технологиям. |
Access to technical, professional and higher education for all is based on merit. |
Возможность получения всеми лицами технического, профессионального и высшего образования зависит от их заслуг. |
Access to needed health-care services also helps people to promote and maintain their health, thereby giving them the opportunity to learn, work and earn an income. |
Доступ к необходимому медицинскому обслуживанию также помогает им укреплять и поддерживать свое здоровье, предоставляя им возможность учиться, работать и получать доход. |
A potential to promote the Protocol through the work of the Task Force on Access to Information under the Aarhus Convention was also discussed in that regard. |
В этой связи обсуждалась также возможность пропаганды Протокола в рамках деятельности Целевой группы по доступу к информации, учрежденной на основании Орхусской конвенции. |
Access to markets The concept Naturally, both the possibility of entering foreign markets and the ability to do so are essential for exports. |
Естественно, как возможность проникновения на зарубежные рынки, так и способность к этому имеют для экспорта существенное значение. |
Access to employment is an indicator of development, and the Interim Strategic Economic Recovery and Poverty Reduction Framework has not neglected to address women's issues. |
Возможность трудоустройства является показателем развития, промежуточный стратегический механизм экономической активизации борьбы с нищетой учитывает необходимость заботы о женщинах. |
Access to safe abortion and post-abortion care in case of unintended and unwanted pregnancies will also help them to stay in school longer. |
Возможность совершения безопасных абортов и получения медицинского ухода после проведения аборта в случае непреднамеренной и нежеланной беременности также поможет им дольше оставаться в школе. |
Access to public space means concretely that organizers and participants should be able to use public streets, roads and squares to conduct (static or moving) peaceful assemblies. |
Доступ к общественным местам означает конкретно то, что организаторы и участники должны иметь возможность пользоваться общественными улицами, дорогами и площадями для проведения (статичных или подвижных) мирных собраний. |
Access to communications technology and computer literacy has the capacity to transform the lives of persons with disabilities, greatly enhancing their capacity to pursue gainful livelihoods. |
Обеспечение доступа к коммуникационной технологии и компьютерной грамотности предоставляет для людей с инвалидностью возможность изменить свою жизнь, открывая перед ними весьма широкие перспективы для приличного заработка. |
Now every package of Internet Access is supported by ISDN, which permits to connect to the Internet at speed of 64 Kb/s. |
Теперь каждый из пакетов доступа в Интернет поддерживает ISDN, что дает возможность соединения с Интернет на скорости 64 Кбит/с. |
  SUREprovides a possibility of questionnaire export into SPSS, Microsoft Access, and Microsoft Excel. |
  SURE обеспечивает возможность экспорта массивов анкет в SPSS, Microsoft Access, Microsoft Excel. |
Access 2003 introduced a backup command, the ability to view object dependencies, error checking in forms and reports among other features. |
Для Access 2003 нововведениями стали команда резервного копирования, возможность просматривать зависимости объектов, проверки ошибок в формах, а также отчеты. |
Moreover, the European Community's Directive on Freedom of Access to Information on the Environment obliges member States to enable citizens to inform themselves. |
Наряду с этим директива Европейского сообщества о свободном доступе к информации о состоянии окружающей среды обязывает государства-члены предоставлять возможность гражданам получать соответствующую информацию. |
Access controls ensure that information is read from, created in, or modified into the TOE only by those authorised to do so. |
Средства контроля за доступом обеспечивают возможность считывания, ввода или изменения информации в АИ только для уполномоченных на то лиц. |
Access to and contents of official documents |
Возможность получения официальных документов и их содержание |
Access to affordable treatment and the sustainability of national health programmes are crucial if we are to be able to successfully translate commitments into action. |
Возможность получения доступного лечения и устойчивый характер национальных программ в области здравоохранения играют ключевую роль, если мы действительно хотим успешно выполнить взятые обязательства. |
Access is a fundamental prerequisite for humanitarian action which is often the only means of survival for millions of vulnerable people caught in conflict. |
Возможность доступа является важнейшей предпосылкой для деятельности гуманитарных организаций, которая для миллионов людей, оказавшихся в уязвимом положении в условиях конфликта, зачастую является единственным способом выжить. |
Access to assistive devices and related support services is also a precondition for persons with disabilities to optimize their level of independence in daily life and live in dignity. |
Доступ к вспомогательным устройствам и соответствующим службам поддержки также является предпосылкой для людей с инвалидностью к тому, чтобы оптимизировать их уровень независимости в повседневной жизни и дать им возможность жить с чувством собственного достоинства. |
Access by non-State actors to weapons and the illegal trafficking of weapons, in our view, are now becoming a greater threat to security and peace. |
С нашей точки зрения, возможность того, что негосударственные субъекты получат доступ к оружию массового уничтожения, а также к незаконным потокам оружия, сейчас превращается в более серьезную угрозу для безопасности и мира. |
Pilot projects (such as the UNAIDS Drug Access Initiative launched in 1998) and other early experience with national programmes confirmed the feasibility of introducing antiretroviral therapy in resource-limited settings. |
Экспериментальные проекты (например, выдвинутая в 1998 году ЮНЭЙДС инициатива «Доступ к лекарствам») и накопленный на более раннем этапе опыт осуществления национальных программ подтвердили возможность распространения противоретровирусной терапии в странах с ограниченными ресурсами. |