Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Individual businesses would be able to access up to EC$ 150,000 for investment and working capital, of which a maximum of EC$ 40,000 could be used for working capital. Отдельным предприятиям будет предоставлена возможность получения средств в размере до 150000 восточнокарибских долларов для инвестирования и использования в качестве оборотного капитала, но из этой суммы в качестве оборотного капитала может быть использовано не более 40000 восточнокарибских долларов.
In accordance with rule 39, "juveniles above compulsory school age who wish to continue their education should be permitted and encouraged to do so, and every effort should be made to provide them with access to appropriate educational programmes". В соответствии с правилом 39 "несовершеннолетним, вышедшим из возраста обязательного школьного обучения и желающим продолжать свое образование, следует предоставлять такую возможность и поощрять их к этому, при этом следует делать все возможное для обеспечения им доступа к соответствующим программам обучения".
(b) The development of an information system for women, providing access to knowledge and opportunities in the fields of administration, entrepreneurship and management; Ь) создания сети просвещения для женщин, которая обеспечивает им возможность доступа к информации в области руководства, предпринимательской деятельности и управления;
Governments should promote the economic rights of women, particularly older women, including their equal access to and equal control over economic and other resources, employment and appropriate working conditions. Правительства должны поощрять экономические права женщин, особенно пожилых женщин, включая их равный доступ к экономическим и иным ресурсам, возможность трудоустройства и надлежащие условия работы, как и контроль над ними.
In this case, three international lawyers and three East Timorese lawyers defended the 10 accused, thereby denying the accused access to separate defence counsel, which would have avoided completely the potential for a conflict of interest. В этом случае три международных юриста и три юриста из Восточного Тимора защищали 10 обвиняемых, что означает, что обвиняемые были лишены доступа к отдельным адвокатам, что полностью устранило бы потенциальную возможность конфликта интересов.
Mortgage insurance is also available for the financing of multiresidential properties, providing landlords and developers with access to financing of up to 85 percent of the loan to value ratio, and hence helping to provide a supply of affordable rental units. Кроме того, ипотечное страхование может использоваться для финансирования многоквартирного жилья, что обеспечивает для домовладельцев и застройщиков возможность финансирования путем получения ссуд в размере до 85% от стоимости и тем самым способствует предложению экономически доступных единиц арендного жилья.
The matrix is not available online, but is circulated monthly to States and international, regional and subregional organizations as appropriate to enable potential providers of technical assistance to access a centralized, comprehensive list of assistance needs. С таблицей можно ознакомиться в Интернете, однако она также ежемесячно направляется государствам, международным, региональным и субрегиональным организациям, в зависимости от обстоятельств, с тем чтобы предоставить потенциальным пользователям возможность получения технической помощи в целях доступа к централизованному всеобъемлющему перечню потребностей в помощи.
UA goals in water are defined as access to an improved water source as the percentage of the population that can obtain at least 20 litres per person per day from a source that is within one kilometre of the user's home. Цели по обеспечению всеобщего доступа к воде определяются как улучшение доступа к источникам воды по показателю доли населения, имеющего возможность получать не менее 20 л в расчете на человека в день из источника, находящегося в пределах одного километра от места жительства пользователя.
Also, all citizens have free access to professional orientation, free choice of occupation or work, assistance of people, including people with physical handicap, with respect to individual characteristics and the connections with the job market opportunities. Кроме того, все граждане имеют возможность свободного выбора рода занятий или профессии, свободный доступ к профессиональной подготовке, услугам по оказанию помощи гражданам, включая лиц с физическими недостатками, с учетом их индивидуальных характеристик и связи с рынком труда.
Article 39 defines that "the State promotes the access of all citizens to education, to culture and to sport, securing the participation of the different private agents in their effecting under the terms of the law". Статья 39 определяет, что "государство обеспечивает доступ всех граждан к образованию, культуре и спорту, гарантируя возможность участия в этом процессе различным частным предпринимателям при условии соблюдения закона".
As a result of international donor assistance, a major project has been implemented by the government to upgrade and rehabilitate the education system thus affording girls and young women and men the opportunity for increased access to a better quality of education. 10.12 Благодаря помощи международных доноров правительством был осуществлен крупный проект по совершенствованию и восстановлению системы образования, в результате которого девушки и молодые женщины и мужчины получили возможность иметь более широкий доступ к образованию более высокого качества.
The Government provides funds for working women's centres in most States and Territories to help women understand their workplace rights and obligations and to access the benefits of the federal workplace relations system. Правительство выделяет средства для создания центров для трудящихся женщин в штатах и территориях с целью помочь женщинам лучше понять имеющиеся у них права и обязанности на производстве и дать им возможность пользоваться всеми выгодами, предоставляемыми в рамках федеральной системы производственных отношений.
This document accords migrants the right to unrestricted access to the labour market and makes it easier for migrants to take up an employment, especially for those who have lived in Austria for quite some time and have not yet been employed. Этот документ предоставляет мигрантам право неограниченного доступа к рынку труда и облегчает возможность получения работы для мигрантов, прежде всего тех, кто прожил в Австрии в течение относительно длительного периода времени и не имел работы.
This opened up access for the general public to various kinds of information about harmful environmental impacts and offered people an opportunity to take decisions on the exercise of the fundamental human rights, in particular the rights of the child, including the right to life. Это открывает для общественности Украины доступ к различной информации о загрязнении окружающей среды и предоставляет возможность для принятия решений, касающихся осуществления основных прав человека, в частности ребенка, включая право на жизнь.
UNDP informed the Board that it recognized that the nature of its business and the geographic range of its operations would result in the inability of business units to access the Atlas system from time to time. ПРООН информировала Комиссию, что признает возможность возникновения время от времени ситуаций невозможности доступа к системе «Атлас» хозяйственных подразделений организации в связи с характером ее деятельности и географическим масштабом операций.
Thus, the Law provides the access of judicial and investigating authorities to the banking and financial data and grant them the possibility to find financial means determined as object of money laundering operations. Таким образом, закон оставляет судебным и следственным органам доступ к банковским и финансовым данным и дает им возможность вести поиск финансовых средств, фигурирующих в качестве объекта операций по отмыванию денег.
It also provides Australian officials with effective access to those persons for the purposes of investigating and processing their claims without delay, and if those claims are unwarranted, to remove such persons from Australia as soon as possible. Оно также дает австралийским должностным лицам возможность эффективного доступа к этим лицам для проведения расследования и безотлагательного рассмотрения их заявлений, и, если эти заявления являются необоснованными, выслать как можно быстрее подобных лиц из Австралии.
The ability of female migrants to access appropriate and affordable health care to address these physical and mental health problems is largely determined by their economic status, their eligibility for health services and insurance coverage, and the availability of linguistically and culturally appropriate care. Возможность женщин-мигрантов получить доступ к надлежащей и недорогой медицинской помощи для лечения своих физических и психических проблем в значительной степени зависит от их экономического статуса, их права на медицинское обслуживание и страхование, а также от наличия соответствующей поддержки в плане языка и культуры.
Microcredit seems to work best for people who have identified an economic opportunity and who would exploit that opportunity if they had access to a small amount of cash or credit. Как представляется, микрокредитование наилучшим образом подходит для людей, которые определили экономическую возможность и используют такую возможность, если они имеют доступ к небольшой сумме наличных средств или небольшому кредиту.
Providing a common access point to the records of the title registry and the secured transactions registry so as to enable simultaneous registration and searching of both systems could also accommodate this concern. Эту задачу можно было бы также решить с помощью обеспечения общего пункта доступа к регистрационным записям реестра правовых титулов и реестра обеспеченных сделок, с тем чтобы создать возможность одновременно для регистрации и поиска информации в обеих системах.
As the decision in relation to the protection visa led to the continuing detention of the author and his son, the State party submits that the ability to access the Federal Court satisfied the requirements of article 9, paragraph 4. Поскольку решение в отношении защитной визы привело к продолжению лишения свободы автора и его сына, государство-участник утверждает, что возможность обращения в Федеральный суд отвечает требованиям пункта 4 статьи 9.
(a) That all persons with disabilities can choose inclusive and accessible education in their own community (including access to early childhood and pre-school education); а) чтобы все инвалиды могли выбрать для себя подходящую форму инклюзивного и доступного образования в своем районе (включая возможность посещения яслей и детских дошкольных учреждений);
With regard to cooperation with the least developed countries, one of the priorities should be to enable them to overcome gradually the limitations which restricted the access of their products to the industrialized countries, since the income-generating potential of that sphere was considerable. Что касается сотрудничества с наименее развитыми странами, то одна из приоритетных задач должна состоять в том, чтобы предоставить им возможность постепенно преодолеть ограничения, которые затрудняют доступ их товаров в промышленно развитые страны, ибо потенциал получения доходов в этой области является значительным.
That was why the European Union regretted the failure of the Cancún Conference, which was a missed opportunity, in particular for least developed countries, to make headway towards the objective of duty- and quota-free access for their exports, as set out in the Doha Declaration. Именно поэтому Европейский союз выражает сожаление по поводу неудачного результата Конференции в Канкуне, на которой была упущена возможность, в частности для наименее развитых стран, добиться успеха на пути к реализации цели по обеспечению беспошлинного и неквотируемого доступа для их экспортных товаров, содержащейся в Дохинской декларации.
By providing First Nations schools and communities with leading-edge technology and equipment that provide high-speed access to the Internet, the Program allows Aboriginal people to fully participate in the new economy and gives them the opportunity to be at the forefront of new technology usage. Предоставляя школам и общинам исконных народов самую передовую технологию и оборудование для скоростного доступа к Интернету, Программа позволяет коренному населению в полном объеме участвовать в новой экономической деятельности и дает им возможность находиться в авангарде применения новых технологий.