Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
The Joint Inspection Unit has access to additional legal assistance and consultation and the budgetary resources necessary to support obtaining such additional legal assistance and consultation and to undertake the work required for conducting an interim independent assessment. У Объединенной инспекционной группы есть возможность пользоваться дополнительной юридической помощью и консультативными услугами и бюджетными ресурсами, необходимыми для получения такой дополнительной юридической помощи и консультативных услуг и осуществления работы, требующейся для проведения промежуточной независимой оценки.
This assistance improved the livelihoods of 6,200 families through the cultivation of vegetables and staple foods, provided better access to markets, and enhanced the monitoring of food security through an enhanced integrated framework for the classification of food security in the country. Эта помощь дала возможность лучше обеспечивать 6200 семей средствами к существованию благодаря выращиванию овощей и основных продовольственных культур, обеспечила более широкий доступ к рынкам и повысила эффективность отслеживания положения дел в области продовольственной безопасности благодаря более совершенным комплексным рамкам классификации продовольственной безопасности в стране.
States parties should provide the Subcommittee with unrestricted access to all places of detention, the opportunity to have private interviews with persons deprived of their liberty and information referring to the treatment of those persons and their conditions of detention. Государства-участники должны предоставлять Подкомитету беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей, возможность проводить частные беседы с лишенными свободы лицами и информацию об обращении с такими лицами и их условиями содержания.
Identifying policy-relevant tools and methodologies, such as those arising from assessments, enabling decision makers to gain access to those tools and methodologies and, where necessary, promoting and catalysing their further development; с) выявление политически значимых инструментов и методик, например, таких, которые возникают в результате проведения оценок, чтобы дать возможность директивным органам получить доступ к таким инструментам и методикам и, где это необходимо, содействовать их дальнейшему развитию и активизировать его;
(e) Today the Internet makes it possible to grant space scientists from all over the world access to the world's best ground- and space-based observation facilities, based on the scientific excellence of their research proposals. ё) сегодня Интернет дает ученым всего мира возможность получить доступ к лучшим в мире средствам наблюдения, расположенным как на Земле, так и в космосе, на основании научной ценности предлагаемых ими исследований.
Also calls upon Governments to ensure women's full and equal access to and use of new, renewable and sustainable energy to enhance their economic empowerment, including employment and other income generating opportunities; призывает также правительства гарантировать женщинам полноценный и равный доступ к новым, возобновляемым и экологичным источникам энергии и возможность пользоваться ими, чтобы расширить их права и возможности в экономической области, включая работу по найму и другие возможности в плане получения дохода;
The right to information and the right to participate in cultural life imply the possibility of gaining access to diverse information, opinions and cultural expressions, as well as a plurality of media sources. Право на информацию и право на участие в культурной жизни подразумевают возможность получения доступа к разнообразной информации, мнениям и формам культурного самовыражения, а также плюрализм источников массовой информации.
(b) That attention be paid to cultural, religious, economic, legal, political and social barriers to the implementation of access to contraceptive services and information so that anyone who wishes to use has access to them; Ь) уделять внимание культурным, религиозным, экономическим, юридическим, политическим и социальным барьерам, ограничивающим доступ к услугам контрацепции и к соответствующей информации, с тем чтобы все желающие воспользоваться этими услугами имели такую возможность;
Ensure access to quality public education at all levels, including primary, secondary, and tertiary education, as well as affordable, flexible and quality child care services to enable women to access education opportunities, training and employment; обеспечить доступ к качественному государственному образованию на всех уровнях, включая начальное, среднее и высшее образование, а также доступные по средствам, гибкие и качественные услуги по уходу за детьми, дающие возможность женщинам пользоваться возможностями получения образования, профессиональной подготовки и трудоустройства;
Poor level of access to and coverage by specialist services, as well as limited freedom of movement of women and girls to obtain access to those services that are available because of security conditions and cultural circumstances; низкий уровень доступа и охвата специализированными услугами, а также ограничение свободы передвижения женщин и девочек, чтобы получить возможность использования доступных услуг, вследствие соображений безопасности и культурных факторов;
(o) Consider making available lines of credit and other facilities for the informal sector and improved access to land for the landless poor so that they can acquire the means of production and reliable access to natural resources. о) рассмотреть возможность предоставления кредитов и других средств для неформального сектора и улучшения доступа к земельным ресурсам неимущих, не владеющих землей, с тем чтобы они могли приобретать средства производства и получить надежный доступ к природным ресурсам.
For the new EU directive on access to justice, it was recommended that standing should include access to civil and criminal courts, should not be unduly constrained and should not require any obligatory registration. е) что касается новой директивы ЕС о доступе к правосудию, то в отношении процессуальной правоспособности было рекомендовано предусмотреть возможность обращения в гражданские и уголовные суды, не применять необоснованных ограничений и не требовать какой-либо обязательной регистрации.
Access to justice and the independence of the justice system are highlighted as key to breaking the cycle of poverty, exclusion and vulnerability, as well as to enabling populations to claim their human rights and to gain access to effective remedies for rights that have been violated. Доступ к правосудию и независимость судебной системы выделены в качестве ключевых факторов, необходимых для того, чтобы разорвать порочный круг нищеты, изоляции и уязвимости и чтобы дать людям возможность реализовать свои права человека и получить доступ к эффективным средствам правовой защиты прав человека, которые были нарушены.
The existence of the Ministry of Justice's National Directorate for Access to Law and Justice ensures that citizens know their rights and have easy access to public justice; создание Национального управления обеспечения доступа к закону и правосудию в Министерстве юстиции предоставляет гражданам возможность ознакомиться со своими правами и получить беспрепятственный доступ к государственной службе правосудия;
The Conference asked the High-level Group for the Modernisation of Statistical Production and Services to consider the development of a common approach to access microdata, an issue that emerged as a follow-up to the work of the OECD Expert Group on Microdata Access. Конференция предложила Группе высокого уровня по модернизации статистического производства и услуг рассмотреть возможность разработки единого подхода в области доступа к микроданным, который является вопросом для последующей деятельности по итогам работы Группы экспертов ОЭСР по доступу к микроданным.
Calls upon all States to consider formulating, through transparent and inclusive processes with all stakeholders, and adopting national Internet-related public policies that have the objective of universal access and enjoyment of human rights at their core; призывает все государства рассмотреть возможность разработки, в рамках транспарентных и инклюзивных процессов с участием всех заинтересованных сторон, и принятия национальных государственных стратегий, связанных с Интернетом, которые в своей основе преследуют цель обеспечения всеобщего доступа к правам человека и их осуществления;
117.35. Ensure that tourism development in the Central Kalahari Reserve allows indigenous peoples to continue with its traditional practices, including hunting and harvesting for subsisting, as well as access to water (Mexico); 117.35 обеспечить, чтобы развитие туризма в Центральном заповеднике Калахари давало коренным народам возможность и далее придерживаться своей традиционной практики, включая охоту и собирательство в целях натурального хозяйства, а также их доступ к воде (Мексика);
92.98. Consider the effective implementation of the provisions of the United Nations Convention Relating to the Status of Refugees of 1951, in particular the principle of non-refoulement, the access to a procedure and confidentiality for asylum seekers (Ecuador); 92.98 рассмотреть возможность эффективного осуществления положений Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года, в частности касающихся принципа невысылки, доступа к надлежащей процедуре и конфиденциальности для просителей убежища (Эквадор).
Indigenous peoples should have full access to the information gathered in impact assessments that are done by State agencies or extractive companies, and they should have the opportunity to participate in the impact assessments in the course of consultations or otherwise. Коренные народы должны иметь полный доступ к информации, собранной при оценке воздействия, проведенной государственными учреждениями или добывающими компаниями, и они должны иметь возможность участвовать в оценке воздействия в ходе консультаций или каким-либо иным образом.
(a) In line with General Assembly resolution 59/209, least developed country-specific preferential market access arrangements should be extended or phased over a number of years to enable graduated countries to adjust to the new conditions. а) в соответствии с резолюцией 59/209 Генеральной Ассамблеи, срок действия механизмов, обеспечивающих преференциальный доступ наименее развитых стран на рынок, должен быть продлен или же завершен поэтапно в течение нескольких лет, с тем чтобы дать возможность исключаемым странам приспособиться к новым условиям.
A company in the United Kingdom, finding its contract application process to be non-accessible to persons with disabilities, had introduced software to allow firms run by persons with disabilities to access its content and apply for contracts. В Соединенном Королевстве одна из компаний, обнаружив, что процедура подачи заявок недоступна для лиц с инвалидностью, установила программы, которые обеспечивают доступ к контенту компаний, возглавляемых инвалидами, и возможность подачи заявок на получение контрактов.
He also wished to know whether a national legal aid system had been introduced for poor and marginalized groups in urban and rural areas, what the criteria for access to legal aid were, and whether it was planned to offer the services of paralegals in that context. Ему также хотелось бы знать, была ли создана национальная система правовой помощи беднякам и маргинальным группам как в городских, так и в сельских районах, каковы критерии доступа к правовой помощи и предусмотрена ли в этой связи возможность обращения к помощникам адвокатов.
Recent developments in communication technology, along with increased access and coverage in almost all countries, present an opportunity to promote broader participation in accessing service, to monitor the quality of services and to shape outcomes. В последние годы наблюдается бурное развитие технологий связи, почти во всех странах расширяется доступность услуг связи и охват территорий этими услугами, все это дает возможность обеспечить более широкую доступность услуг, более тщательный контроль за качеством услуг, оказывать реальное влияние на конечные результаты.
It provides young people with tools to understand the root causes of violence in their communities, educate and involve their peers and communities to prevent such violence, and learn where to access support if violence is experienced. Она обеспечивает молодежь знаниями, которые дают ей возможность понять коренные причины насилия в их общинах, обучить и вовлечь сверстников и общины в усилия по предотвращению такого насилия и узнать, где искать поддержку в случае насилия.
The Commentary to the Declaration states that the protection of the existence of minorities includes their physical existence, their continued existence on the territories on which they live and their continued access to the material resources required to continue their existence on those territories. В комментарии к Декларации указывается, что защита существования меньшинств предполагает их физическое существование, возможность их продолжительного существования на занимаемых ими территориях и обеспечение постоянного доступа к материальным ресурсам, необходимым для продолжения их существования на этих территориях.