Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
She wondered whether women had access to free legal aid for divorce proceedings, including custody disputes and distribution of matrimonial assets. Она хотела бы знать, имеют ли женщины возможность получения бесплатной юридической помощи по процедуре развода, включая спорные вопросы об опеке и разделе нажитого в браке имущества.
At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни.
Norway noted that under Polish law access to therapeutic abortion is granted on certain conditions, including when a women's health or life is at risk. Норвегия отметила, что в соответствии с польским законодательством возможность проведения аборта по медицинским показаниям предоставляется при определенных условиях, в том числе в тех случаях, когда здоровье или жизнь женщины находятся под угрозой.
The debate was an opportunity to discuss a mechanism to provide access to advanced energy technologies to all countries without any infringement of intellectual property rights. Такая дискуссия предоставит возможность обсудить механизм обеспечения доступа к передовым технологиям в области энергии для всех стран без какого-либо нарушения прав интеллектуальной собственности.
The LOIE also provides the possibility for collective bargaining to establish affirmative action measures to promote women's access to employment and to eliminate discrimination in their working conditions. Закон предусматривает также возможность определять в ходе коллективных переговоров действия позитивного характера, которые способствовали бы расширению доступа женщин к занятости и искоренению ситуаций их дискриминации в сфере труда.
Please inform the Committee whether detained persons have immediate access to counsel and whether they are free to contact their families without delay. Просьба сообщить, есть ли у находящихся под стражей лиц прямой доступ к адвокату и возможность без задержек связаться со своими семьями.
He called on the authorities to ensure access to judicial review of deportation and detention decisions in practice as well as to guarantee that detainees can regularly receive visitors including members of NGOs. Он призвал власти на практике обеспечить доступ к судебному пересмотру решений о депортации и задержании, а также гарантировать задержанным возможность регулярно принимать посетителей, включая представителей НПО55.
There is food and medicine, emergency medical, psychological, social and legal assistance and access to a telephone and interpretation services. Данные лица обеспечиваются питанием и лекарственными препаратами, им оказывается безотлагательная медицинская, психологическая, социальная и правовая помощь, создается возможность для общения по телефону и использования услуг переводчика.
The Ministry of Defence was taking the necessary measures to grant NGOs access to military camps in order to ensure that there were no children there. В настоящее время Министерство обороны принимает необходимые меры, чтобы дать неправительственным организациям возможность посещать расположение частей и убеждаться в том, что в их составе нет детей.
The extension of patent life in developing countries and LDCs can significantly impact the ability of patients to access medicines, and may pose a burden for national health budgets. Продление сроков жизни патентов в развивающихся странах и НРС может существенно влиять на возможность доступа пациентов к лекарствам и обернуться значительными затратами из национальных бюджетов здравоохранения.
It strongly encouraged Cuba to look into the improvement of areas such as the review of the prison system, enhancing women's economic opportunities and access to justice. Она настоятельно призвала Кубу проанализировать возможность улучшения положения в таких областях, как обзор тюремной системы, предоставление более широких экономических возможностей женщинам и доступ к правосудию.
For many countries, access to a local power source is more important, since this provides an opportunity to pursue a distributed energy strategy, especially when using vegetable oils. Для многих стран доступ к местному источнику энергии имеет более важное значение, поскольку это обеспечивает возможность для проведения диверсифицированной стратегии в энергетическом секторе, особенно при использовании растительных масел.
If independent farming was their income-generating work, it was not clear if they had proper access to water and could market their produce. Если ведение индивидуального фермерского хозяйства является для них приносящим доход видом деятельности, то не ясно, имеют ли они необходимый доступ к воде и возможность сбывать свою продукцию.
I'm prepared to give you a very generous salary, stock options, access to the company jet. Я готов предложить тебе очень достойную зарплату прекрасные перспективы, возможность пользоваться самолетом компании
Other key characteristics used to categorize missions under the baseline scenario are detailed in paragraph 53 of the report of the Secretary-General and include elements such as access to a seaport, the ability to reach major mission locations by rotary aircraft and a well-established local economy. Другие основные характеристики, используемые для классификации миссий по базовому варианту, подробно изложены в пункте 53 доклада Генерального секретаря и включают такие элементы, как доступ к морскому порту, возможность добраться до основных пунктов миссии вертолетом, а также наличие вполне развитой местной экономики.
The State party should ensure that the Police Monitoring Group has access to all police stations, including the ability to conduct unannounced visits. Государству-участнику следует обеспечить Группе по надзору за деятельностью полиции доступ во все отделения полиции, а также возможность проведения посещений без предварительного уведомления.
Permanent missions could access information about all staff members only to the extent that such information was available on the staff list (nationality, department, name, gender, level and duty station). Постоянные представительства имеют возможность получить доступ к информации о всех сотрудниках лишь в том случае, если такая информация имеется в списке сотрудников (гражданство, департамент, фамилия, пол, занимаемая должность и место службы).
The Office of Central Support Services developed a procurement application for smart phone devices, which provides instant access for both existing and potential vendors to information pertaining to United Nations procurement rules, regulations and conditions. Управление централизованного вспомогательного обслуживания разработало закупочное приложение для смартфонов, которое дает как действующим, так и потенциальным поставщикам возможность моментального доступа к информации, связанной с правилами, положениями и условиями закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
WMO introduced a new range of global information system centres during 2011, added smartphone access to its World Weather Information Service, and extended its Severe Weather Forecasting Demonstration Project to five regions after piloting in Southern Africa. ВМО представила в ходе 2011 года новую группу глобальных центров информационной системы, добавила возможность обращения к своей Всемирной службе погодной информации с помощью смартфона и расширила свой демонстрационный проект прогнозирования серьезных погодных явлений, которым в настоящее время охвачены пять регионов, после отработки проекта в Южной Африке.
At the same time, developing countries would receive low-cost access to technologies at the pre-commercial stage, insertion into knowledge-sharing cycles and gains in global sustainability, including an accelerated transition to carbon-free primary energy supply. В то же время развивающиеся страны получат недорогостоящий доступ к технологиям на докоммерческом этапе, возможность подключения к процессу обмена знаниями и выгоды от глобальной устойчивости, включая ускоренный переход к неуглеродным источникам первичной энергии.
WHO is contributing to the Sustainable Energy for All initiative by providing an evidence base regarding the health impacts of energy, as well as tracking systems that monitor access to efficient and renewable fuels and technologies in households and health-care facilities. ВОЗ вносит вклад в осуществление инициативы «Устойчивая энергетика для всех», обеспечивая возможность использования своей фактологической базы, касающейся воздействия используемой энергии на здоровье человека, а также систем наблюдения, отслеживающих доступность эффективных и возобновляемых источников энергии и соответствующих технологий в домашних хозяйствах и медицинских учреждениях.
The permanent missions of Member States' are now able dynamically to access information previously made available only in the annual report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat, or on a case-by-case basis. Постоянные представительства государств-членов в настоящее время имеют возможность получения оперативного доступа к информации, которая ранее представлялась только в ежегодном докладе Генерального секретаря о составе Секретариата или же в связи с каждым конкретным случаем.
(b) The possibility of obtaining free access to the Tribunals could be a factor for some staff members in some types of cases in deciding whether to resolve conflicts in the informal or formal system. Ь) для некоторых сотрудников в определенных делах возможность бесплатного доступа к трибуналам может являться определяющим фактором при принятии решения об урегулировании конфликта в рамках неформальной или формальной системы.
A paper entitled "2011 ICP data access and archiving policy: guiding principles and procedures for data access" has been prepared, with a view to improving access to more detailed data while respecting confidentiality constraints and data quality limitations. Был подготовлен документ, озаглавленный «Политика обеспечения доступа к данным ПМС 2011 года и их архивирования: руководящие принципы и процедуры доступа к данным», с тем чтобы обеспечить возможность доступа к более подробным данным при соблюдении требований в плане конфиденциальности и ограничения качества данных.
The possibility exists that unauthorized access could be gained to the critical financial systems utilized by UNRWA, as the logical access controls to the network and the access controls to the application systems appeared to be inadequate. Существует возможность того, что можно получить несанкционированный доступ к важным финансовым системам, которые используются БАПОР, поскольку контрольные механизмы логического доступа к сети и контрольные механизмы доступа к прикладным системам, как представляется, являются неадекватными.