Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Rather, programmes that include access to abortion treat women's unique capabilities as a problem rather than recognizing the universally valued role of women as the bearers of a country's future, its children. Скорее следует говорить о том, что программы, предусматривающие возможность аборта, подходят к уникальной способности женщин как к проблеме, не признавая очевидную для всех, бесценную роль женщин, приносящих стране ее будущее - детей.
Teachers are provided with access to experts at the three institutions in the areas of earth science, environmental science, life science and space science. Учителям предоставляется возможность контактировать со специалистами в трех научных учреждениях по разделам "Науки о Земле", "Науки о жизни" и "Науки о космосе".
In 1999, 92 percent of students in the NWT had access to all grade levels in their home communities, compared to 73 percent in 1990. В 1999 году 92% учащихся СЗТ могли обучаться в классах всех уровней в своих общинах, в то время как в 1990 году такая возможность была лишь у 73% учащихся.
The UKPS is also in discussion with Interpol, the Schengen Information System, the USA, Canadian, Australian, and New Zealand Passport Services and other interested parties on allowing them secure access to the UKPS Lost, Stolen and Returned Database. Кроме того, ПССК обсуждает в настоящее время с Интерполом, Шенгенской информационной системой, Соединенными Штатами Америки и канадской, австралийской и новозеландской паспортными службами и другими заинтересованными сторонами возможность предоставления им защищенного доступа к базе данных о потерянных, украденных и возвращенных паспортах ПССК.
Building on one of the key recommendations of the International Consultation on Research and Information Systems in Forestry concerning enhanced access to all forest-related information, IFF requested international organizations to explore possibilities for a global forest information service. С учетом одной из ключевых рекомендаций Международного консультативного совещания по исследованиям и информационным системам в области лесного хозяйства относительно обеспечения более свободного доступа ко всем видам информации по лесам МФЛ просил международные организации изучить возможность создания глобальной информационной службы по лесам.
The members of the Council also emphasized the need for humanitarian aid personnel to be allowed safe access so that assistance could be provided to people in need. Члены Совета также подчеркнули необходимость предоставления персоналу, задействованному на оказании гуманитарной помощи, безопасного доступа, с тем чтобы обеспечить возможность оказания помощи нуждающимся.
As recalled by the Special Rapporteur on trafficking, the ability of victims to access the rights they are entitled to can only be ensured by their quick and accurate identification as victims. Относительно торговли людьми людей Специальный докладчик напоминает, что возможность доступа жертв к тем правам, которыми они обладают, можно обеспечить только скорейшим и достоверным выявлением жертв.
The Connect a School, Connect a Community initiative uses an online tool and platform to improve access to broadband in schools and to enable them to serve as community ICT centres. Инициатива "Соединим школу - соединим сообщество" использует онлайновые инструменты и платформу для улучшения доступа к широкополосной связи в школах и дает им возможность выступать в качестве коллективных центров ИКТ.
(e) Ensure that children attending military schools have adequate access to independent complaints and investigation mechanisms and are free to leave such schools at any point in time; ё) обеспечить детям, обучающимся в военно-учебных заведениях, адекватный доступ к независимым механизмам подачи жалоб и расследований, а также возможность в любое время покинуть учебное заведение;
With reference to paragraph 29 of the previous report, please also illustrate the change in the number of women that depend on working members of their families to access health services since the State party's last periodic report. В отношении пункта 29 предыдущего доклада просьба также представить информацию о происшедшем с момента представления государством-участником последнего периодического доклада изменении числа женщин, чья возможность доступа к здравоохранению зависит от работающих членов их семей.
Please provide information on any measures taken or envisaged to regularize the status of refugees recognized under the mandate of UNHCR in order to provide them with access to basic rights, including education and health care for refugee women and girls. Просьба предоставить информацию о любых принятых или планируемых мерах, направленных на упорядочение статуса беженцев, признанных таковыми в соответствии с мандатом УВКБ, с тем чтобы обеспечить женщинам и девочкам из числа беженцев возможность пользоваться основными правами, включая право на образование и охрану здоровья.
Similarly, health-care situation in villages is not in a good state, especially that only 10% of the rural population has access to clean restrooms. Здравоохранение в деревнях также находится на низком уровне, особенно с учетом того, что лишь 10 процентов населения сельских районов имеют возможность пользоваться чистыми туалетами;
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has agreed to give UNDP unhindered access to project sites and given assurances that UNDP will be able to physically verify the appropriate use of all project equipment and assets. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики согласилось предоставить ПРООН беспрепятственный доступ на места осуществления проектов и заверило ее в том, что ей будет предоставлена возможность проверять фактическое наличие и надлежащее использование всего оборудования и другого имущества в рамках проектов.
Among other things, the African region has called for the establishment by GEF at the next meeting of the GEF Assembly of a new focal area for sound chemicals management and the exploration by African countries of possible access to Multilateral Fund resources. Африканский регион, в частности, призвал к тому, чтобы ФГОС на следующем совещании своей Ассамблеи создал новую ключевую область деятельности, охватывающую вопросы рационального регулирования химических веществ, и к тому, чтобы африканские страны изучили возможность получения доступа к ресурсам Многостороннего фонда.
While no disciplines exist on subsidies in GATS, the manner in which subsidies are granted - i.e. whether access to subsidies could be limited to domestic, as against foreign-owned, financial services suppliers - is relevant to national treatment commitments under GATS. Хотя в ГАТС не существует никаких норм, регулирующих субсидии, порядок предоставления субсидий (т.е. возможность ограничения доступа к субсидиям кругом отечественных - в противовес иностранным - поставщиков финансовых услуг) имеет важное значение для обязательств по ГАТС, касающихся национального режима.
To facilitate access to the Ombudsman's Office through the complaint procedure, the Act regulating the Office allows the aggrieved party to opt for either a written or an oral procedure. В целях облегчения доступа к Управлению Омбудсмена в рамках процедуры рассмотрения жалоб, закон регулирующих деятельность Управления, предоставляет потерпевшей стороне возможность использовать либо письменную, либо устную процедуру.
The Committee urges the State party to remove unnecessary restrictions on the media in order to guarantee that children can access information and exercise their right to freedom of expression in accordance with articles 13 and 17 of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник устранить излишние ограничения в отношении средств массовой информации, с тем чтобы гарантировать детям возможность доступа к информации и обеспечить их право на свободу выражения мнений в соответствии со статьями 13 и 17 Конвенции.
It would make it possible to access the list of cuts and their various names by clicking on a list of primal or sub-primal cuts (referenced and coded according to the relevant UNECE Standards). Это дает возможность обеспечить доступ к перечню отрубов и их различным наименованиям путем выбора из перечня основных или подосновных отрубов (со ссылками и кодами согласно соответствующим стандартам ЕЭК ООН).
Recipient countries will also be able to access the Fund through accredited international entities, including United Nations agencies, multilateral development banks, international financial institutions and regional institutions. Страны-получатели также будут иметь возможность получить доступ к Фонду через аккредитованные международные учреждения, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций, многосторонние банки развития, международные финансовые учреждения и региональные учреждения.
The existence of such national databases would need to be incorporated into the PRAIS project in order to ensure that Parties continuously build up a national monitoring network that would allow easy access to information, when needed. Наличие таких национальных баз данных необходимо предусмотреть в проекте СОРОО, с тем чтобы Стороны непрерывно развивали национальную сеть мониторинга, обеспечивающую возможность легкого доступа к информации, когда это необходимо.
The discussions also targeted opportunities for making space-based information available for disaster risk reduction and emergency response, including access and use, as well as the further involvement of existing mechanisms to ensure increased coordination and cooperation among all three communities. На совещании также обсуждался вопрос о том, в каких случаях должен предоставляться доступ к космической информации и возможность ее использования для уменьшения риска чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, а также вопрос о более широком использовании существующих механизмов для улучшения взаимодействия и сотрудничества между представителями этих трех сообществ.
The first two events address the challenges related to sustainable universal energy access and the integration of green industry into the transition to a green economy, while the third provides an opportunity for discussing these issues in the specific regional context of Latin America. Первые два мероприятия посвящены проблемам, связанным с устойчивым всеобщим доступом к энергетическим ресурсам и интеграцией "зеленой" промышленности в процесс перехода к "зеленой" экономике, а третье мероприятие предоставит возможность для обсуждения этих вопросов в конкретном региональном контексте Латинской Америки.
It was a privilege for the Board to have the opportunity to play a role in the debate on a global strategy for the promotion of energy access and the prioritization of global actions to promote energy efficiency. Совет считает за честь возможность играть определенную роль в обсуждении глобальной стратегии по облегчению доступа к энергоресурсам и в определении порядка международных действий, направленных на повышение энергоэффективности.
The fuel shortage was overcome the following day with the assistance of the Asmara airport authorities, who arranged for the pilots and their clients to enter the airport through a special access route. Проблема нехватки авиационного топлива была решена уже на следующий день при помощи руководства аэропорта Асмэры, которое предоставило пилотам и их клиентам возможность войти на территорию аэропорта через специальный вход.
Employing measures that result in the more efficient release of these areas will allow afflicted populations to be reached more quickly and will expedite access to land, which will reduce the economic and social impact of contamination on vulnerable populations. Применение мер, обеспечивающих большую отдачу в плане эффективного высвобождения таких районов, даст возможность быстрее удовлетворить потребности затронутого населения и ускорит получение доступа к землям, что позволит уменьшить экономические и социальные последствия, с которыми загрязнение сопряжено для уязвимых слоев населения.