Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Humanitarian agencies should be allowed full access, in compliance with international humanitarian principles. Гуманитарные учреждения должны получить возможность полного доступа в соответствии с международными гуманитарными принципами.
Both platforms enable full access to the resources for members using e-mail only. Обе платформы дают возможность всестороннего доступа к ресурсам для членов, пользующихся только электронной почтой.
Section 1.1: Company information policy should guarantee unhindered and low-cost access to information about the company. Раздел 1.1: Информационная политика общества должна обеспечивать возможность свободного и необременительного доступа к информации об обществе.
CBP employees have the ability to electronically access these lists at every port of entry into the United States. Сотрудники этой службы имеют возможность электронного доступа к этим перечням в каждом пункте въезда в Соединенные Штаты.
Wide-ranging initiatives have been undertaken across government to further advance women's access to employment in promotional positions. Различные правительственные службы выступают с самыми разнообразными инициативами, направленными на дальнейшее расширение доступа женщин к должностям, предусматривающим возможность продвижения по службе.
Ms. Qin encouraged the promotion of access to appropriate education and the use of bilingual strategies. Г-жа Цинь выступила с призывом обеспечить возможность получения соответствующего образования и применять двуязычный подход.
Enterprise agreements currently enable employees to access sick leave for the care of family members. В настоящее время в рамках трудовых соглашений трудящиеся имеют возможность получать отпуск по болезни для ухода за членами семьи.
Trade finance not only supplies liquidity necessary for efficient trade, but also enables less creditworthy and poorer countries to access international capital markets at a lower cost. Торговые кредиты не только обеспечивают ликвидные средства, необходимые для эффективного ведения торговли, но и предоставляют менее кредитоспособным и более бедным странам возможность доступа на международные рынки капитала при более низких издержках.
The Government is not saying that there will be no access. Правительство не утверждает, что возможность для доступа не будет обеспечена.
The conference also gave participants the opportunity to propose tangible and concrete solutions to the multiple and often overlapping problems inhibiting such access. Конференция также предоставила участникам возможность предложить ощутимые и конкретные решения для многочисленных и часто дублирующихся проблем, запрещающих такой доступ.
Furthermore, access to meaningful decision-making processes provides the poor with avenues through which to voice their concerns. Кроме того, участие в принятии важных решений дает неимущим возможность заявить о своих проблемах.
In some cases, the private sector had provided non-profit organizations and universities access to patented technology at little or no cost. В некоторых случаях частный сектор дал возможность некоммерческим организациям и университетам получить за небольшую плату или бесплатно доступ к технологиям, защищаемым патентами.
While conditions did not yet permit return, access allowed UNHCR to assist with providing basic services and infrastructure repair for a subsequent return. Хотя условия еще не позволяют беженцам вернуться, наличие доступа дало УВКБ ООН возможность содействовать обеспечению основных услуг и ремонту объектов инфраструктуры для подготовки к последующему возвращению беженцев.
The Summit would provide a unique opportunity to discuss at a high level worldwide access to modern technologies. Она предоставит уникальную возможность обсудить на высоком уровне вопрос о доступе к современным технологиям в общемировом масштабе.
The efforts of our Organization in denying terrorists access to weapons of mass destruction are commendable. Достойны одобрения усилия нашей Организации с целью пресечь возможность получения террористами доступа к оружию массового уничтожения.
We are also committed to helping developing countries to gain access to international economic opportunities. Мы преисполнены решимости и готовности помочь развивающимся странам получить возможность активно участвовать в международной экономической деятельности.
The detection of obstructed labour and access to Caesarean section are crucial in the prevention of obstetric fistula. Выявление случаев тяжелых родов и возможность проведения кесарева сечения имеет чрезвычайно важное значение для предупреждения акушерской фистулы.
The Department of Non-formal Education allows women who cannot access the formal educational system to register in their programs. Департамент неформального образования обеспечивает женщинам, которые не могут воспользоваться услугами формальной системы образования, возможность принять участие в организуемых им программах.
Only a small percentage transferring to Senior Traveller Training Centres where they can access an allowance for attendance. Лишь небольшая их часть переводится в профессионально-технические училища, где они имеют возможность получения пособия на образование.
With a full complement of staff Holloway would aim to offer all women access to showers daily. После того, как штат персонала Холоуэя будет полностью укомплектован, администрация примет меры к тому, чтобы все женщины получили возможность ежедневно принимать душ.
It is important for New Zealanders to be able to access public services through the Maori language. Для жителей Новой Зеландии важно иметь возможность пользоваться услугами государственных служб на языке маори.
They also identified the need for the GEF secretariat to provide more information on new funding opportunities to be able to effectively access resources. Они также отметили необходимость в помощи со стороны секретариата ГЭФ в деле предоставления более подробной информации о новых возможностях финансирования, с тем чтобы иметь возможность эффективного доступа к ресурсам.
Co-operation agreements between the Customs Board and the telephone companies give Customs access to the electronic databases of these firms. Соглашение о сотрудничестве между таможенным управлением и телефонными компаниями дает возможность таможенному управлению иметь доступ к электронным базам данных этих компаний.
This improvement in the security situation should facilitate access to disaster-stricken areas and populations. Такое улучшение положения с точки зрения обеспечения безопасности должно открыть возможность более легкого доступа в соответствующие районы и к пострадавшему населению.
OHCHR used innovative tools, including expanded extranet use to enable participants to have access and up-to-the-minute information. УВКПЧ применило инновационные средства, включая расширенное использование экстранета, с тем чтобы предоставить участникам возможность получить доступ к самой последней информации.