Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
With increased access to finance, farmers are able to purchase agricultural inputs such as improved seeds and fertilizers and invest in the agricultural equipment to increase crop yields. Благодаря расширению доступа к финансированию фермеры получают возможность закупать такие ресурсы для сельскохозяйственного производства, как более качественные семена и удобрения, и вкладывать средства в сельскохозяйственную технику для увеличения урожая.
Permanent Missions would have the ability to access their checking accounts via ATMs located in New York from which they could withdraw up to $1,000 per day. Постоянные представительства могли бы получать доступ к своим чековым счетам через банкоматы, расположенные в Нью-Йорке, что давало бы им возможность снимать со счетов суммы в размере до 1000 долл. США в день.
Internet access allows students, teachers and parents alike to communicate more frequently and to keep abreast of the latest developments and issues related to their fields. Доступ к Интернету дает учащимся, преподавателям и родителям возможность чаще общаться и быть в курсе последних событий и вопросов по интересующим их темам.
The platform will offer information about standardized partnership modalities, so that the United Nations can rapidly access the capacities of partners without reinventing the process every time. Эта платформа даст возможность получать информацию о стандартных процедурах налаживания партнерских отношений, что позволит Организации Объединенных Наций оперативно получать доступ к кадрам партнеров, не возобновляя этот процесс каждый раз.
Sadly, most can barely access basic services, such as health care and education, or enjoy their rights. К сожалению, большинство из них едва ли имеют доступ к базовым услугам, таким, как здравоохранение и образование, или возможность пользоваться своими правами.
Lastly, we must not neglect the sick, especially the poor, and we must grant them access to adequate care. Наконец, нам нельзя забывать о больных, в особенности из числа неимущих; им должна быть предоставлена возможность получить адекватное лечение.
To ensure that everyone has access to energy-efficient and eco-friendly homes. обеспечить каждому возможность жить в энергоэффективном и экологичном доме.
The IGO welcomes the fact that persons of concern have increasing access to voice their concerns, as it indirectly enhances the accountability of field-based staff. УГИ приветствует тот факт, что подмандатные лица получают все большую возможность заявить о своих проблемах, поскольку это косвенно улучшает отчетность сотрудников, работающих на местах.
As a result, many formerly institutionalized people now had access to independent housing with assistance or group homes and engaged in daily activities in community settings. В результате этого, многие находившиеся ранее в специальных лечебных учреждениях люди теперь имеют возможность жить самостоятельно, получая необходимую помощь, или в домах для совместного проживания и занимаются повседневной деятельностью, живя в местном сообществе в обычных условиях.
Guarantee access to means of communication with the outside world, such as telephones and postal services; гарантировать возможность пользования средствами связи с внешним миром, такими как телефон и почта;
They also need to know in advance if access might be restricted so that they can make informed decisions on the matter. Им также нужно заранее знать, может ли доступ быть ограниченным, с тем чтобы они имели возможность учитывать этот факт при принятии решений по этому вопросу.
Education provides not only an ability to read and write but also to access and use basic social services in a more efficient manner. Образование не только дает возможность читать и писать, но и позволяет получить доступ к основным услугам и ресурсам и пользоваться ими более эффективно.
The World YWCA has actively supported its national associations to provide opportunities for young women to acquire vocational skills that improve their access to labour markets. ВАМЖХ активно поддерживает свои национальные ассоциации, с тем чтобы предоставлять молодым женщинам возможность овладеть профессиональными знаниями и навыками, которые содействуют их доступу на рынки труда.
An important impact of access to telephones is that it creates a sense of security because it enables people to receive alert messages and act in an emergency. Важным следствием доступа к телефонам является то, что он порождает чувство безопасности, поскольку он дает людям возможность принимать предупредительные сообщения и действовать в чрезвычайных ситуациях.
The Australian Government will invest around $A 13 billion to support 800,000 families to access affordable and high-quality child care. Австралийское правительство намерено инвестировать около 13 млрд. долл., чтобы помочь 800 тыс. семей получить возможность пользоваться услугами доступных по цене и высококачественных детских садов и яслей.
The Committee also urges the State party to increase the resources allocated to the Sahel region, in order to enable women to access health services. Комитет также настоятельно призывает государство-участник расширить ресурсы, выделяемые для региона Сахеля, чтобы предоставить женщинам возможность получения доступа к услугам здравоохранения.
This expansion has facilitated greater access to justice allowing more women and the poor to utilize the services of the courts and benefit from the provisions in legislation. Данная деятельность способствовала расширению доступа к правосудию большого числа женщин и представителей малоимущих групп населения, которые получили возможность пользоваться услугами судов и использовать положения законодательства в своих интересах.
This White Paper also provides measures that seek to enable women to access financial and support services Эта Белая книга предусматривает также меры, дающие женщинам возможность доступа к финансовым и инфраструктурным услугам.
Here, adolescent and adult Roma can attend computer courses (with a free-of-charge Internet access) and study the official language. Там же подросткам и взрослым из числа рома предоставляется возможность посещать компьютерные курсы (с бесплатным интернет-доступом) и изучать официальный язык.
An individual's capacity to access the courts was generally dependent on a guilty plea being entered and on the nature of the offence. Возможность получения доступа к суду обычно зависит от наличия признания вины и характера преступления.
CRC also remained concerned that Saint Lucia did not provide universal access for children, in particular to secondary school. Кроме того, КПР вновь был обеспокоен тем, что не все дети в Сент-Люсии имеют возможность, в частности, получать среднее образование.
All parliamentarians, journalists, lawyers and other political personalities subject to criminal proceedings because of offences committed against common law have had access to defence rights. Всем парламентариям, журналистам, юристам и другим политическим деятелям, привлеченным к уголовному преследованию из-за совершения преступлений по общему праву, была предоставлена возможность воспользоваться правами на защиту.
Every human being could aspire to lifelong learning, and to deprive a person of access to it was a serious infringement of personal integrity and dignity. Каждый должен иметь возможность обучения на протяжении всей жизни, а лишение его такой возможности означает серьезное посягательство на целостность и достоинство его личности.
It is important that least developed countries be able to determine the terms of access to these funds and have equitable representation in their governance. Важно, чтобы наименее развитые страны имели возможность определять порядок доступа к этим фондам, а также имели справедливое представительство в их механизмах управления.
The author had the opportunity to decide the cases to be examined, to visit medical units and to access individual medical reports. Автор имел возможность принимать решения о делах, отбираемых для рассмотрения, посещать медицинские группы и знакомиться с индивидуальными медицинскими заключениями.