b) Access to political participation |
Ь) Возможность принимать участие в политической жизни |
Mail Access Monitor for Kerio MailServer: support for the new log file format was added. |
При отправке отчета по почте программа теперь вместо имени файла report, использует имя, указываемое пользователем в параметрах доставки отчета(Включая возможность использования шаблонов в имени файлов). |
Access for emergency services. |
Возможность доступа для спасателей. |
B. Access to Internet connection |
В. Возможность подключения к Интернету |
iPropertyLEGAL's members will all have private Internet access, to allow them communicate with all network members and agents in order to exchange information and to enable the agent to keep all parties involved informed of developments regarding the purchase. |
Все члены iPropertyLEGAL's имеют доступ в интернет, обеспечивающий возможность поддерживать связь и обмениваться информацией со всеми партнерами и агентами, вовлеченными в процесс покупки недвижимости. |
Efforts would also be directed to the setting up of a network environment that would allow easy connectivity of both participants' and member States' facilities to communicate with each other and strengthen the access control as the Centre's facilities are being accessed by more users. |
которая позволила бы обеспечить подключение к ней как участников, так и государств-членов для обеспечения каналов связи между ними и повышения эффективности контроля за доступом к средствам Центра, поскольку все большее число пользователей рассматривают возможность использования таких средств Центра. |
Dwellings and utilities are constructed on selected sites; other advantages are ease of access to services, shorter distances, lower basic infrastructure costs, the possibility of developing the secondary and tertiary sectors and the promotion of a spirit of innovation through competition among villages. |
На выбранных участках осуществляется строительство жилых домов и соответствующей инфраструктуры, это позволяет облегчить доступ к коммунальным услугам, сократить расстояния и стоимость базовой инфраструктуры, а также появляется возможность развивать вторичный и третичный секторы и инновационный подход, благодаря конкуренции между деревнями; |
Ensure that access to legal assistance upon detention is not delayed, that detainees have the possibility to communicate with a lawyer in private and that they are brought in front of a judge within 72 hours, as stipulated by law (Austria); |
86.22 обеспечить, чтобы задержанные получали доступ к юридической помощи незамедлительно, чтобы они имели возможность общаться с адвокатом в обстановке конфиденциальности и чтобы их доставляли к судье в течение 72 часов, как того требует закон (Австрия); |
While each would provide access to the support account, the Committee notes that the options differ with respect to how the support account and the Global Service Centre would be funded as follows: |
Хотя в рамках каждого из них предусматривается возможность использования средств вспомогательного счета, Комитет отмечает, что они отличаются друг от друга с точки зрения путей финансирования вспомогательного счета и Глобального центра обслуживания: |
Online portal, "Gateway to the UN System's Work on Climate Change" (), which provides access to the publication entitled Acting on Climate Change: The United Nations System Delivering as One and links to individual agency climate change pages. |
зации Объединенных Наций по проблеме изменения климата» () обеспечивает возможность ознакомиться с публикацией. «Реагирование на изменение климата: единый подход Организации Объединенных Наций», а также содержит ссылки на веб-страницы отдельных учреждений по проблеме изменения климата. |
Access to justice improved with new judicial appointments. |
Назначение новых судей упростило возможность воспользоваться системой правосудия. |
Access is assured for every woman who meets the criteria that the experts in the area have laid down. |
Возможность воспользоваться этой установкой имеет каждая женщина, отвечающая критериям, установленным для этого экспертами. |
Access to both formal and extracurricular education was crucial to women's empowerment. |
Для того чтобы они имели возможность самостоятельно обеспечивать себя, необходимо предоставить им доступ к школьному и внешкольному образованию. |
Access to administrative release on parole under the current rules is maintained, but subject to special judicial review. |
Сохраняется возможность условно-досрочного освобождения под честное слово, предусматриваемое действующими в настоящее время нормами, но оно должно являться предметом особого судебного разбирательства. |
Access to degrees is no longer tied to the formal education system. |
Отныне возможность получить доступ к следующей ступени образования не зависит от обязательного прохождения обучения в одном из учреждений системы формального образования. |
Specify the time range, within which the program should automatically check for availability of the newer versions of Internet Access Monitor and Mail Access Monitor. |
На данной странице вам предоставляется возможность указать интервал, через который будет осуществляться автоматичская проверка наличия новых версий программ Internet Access Monitor и Mail Access Monitor. |
As a result, ethnic background and clan identity are of greatest significance, and access to justice and resources depends very much on the relative power of the clan or faction; |
В результате этого особое значение приобретают этническое происхождение и принадлежность к тому или иному клану, а возможность обращения к правосудию и доступа к имеющимся ресурсам во многом зависит от сравнительного могущества того или иного клана или группировки; |
(c) Ensure that all detained persons have immediate access to a doctor and a lawyer, as well as contact with their families, at all stages of detention and that detainees held by the Political Security Department are given prompt access to judges; |
с) обеспечить, чтобы все задерживаемые лица незамедлительно получали доступ к врачу и адвокату, а также имели возможность связаться со своими семьями на всех этапах задержания и чтобы лица, задержанные Департаментом политической безопасности, получали незамедлительный доступ к судьям; |
Identifying gaps in the development of regional and sub-regional climate scenarios, including the necessity for, and availability and applicability of, climate models; Identifying practical opportunities to improve access to, and use of outputs of different models, including training opportunities; |
Идёнтифицировать пробелы в развитии рёгиональных и субрёгиональных климатичёских сцёнариях, включая потрёбности, наличиё и возможность примёнёния климатичёских модёлёй; Идёнтифицировать практичёскиё возможности лучшёго подхода, в том числе использованиё рёзультатов различных модёлёй, включая и возможности для обучёния; |
Access points will provide individuals with a convenient method for registering inquiries to the CLEAR information network. |
Благодаря этим "терминалам" отдельные лица получат удобную возможность регистрировать свои заявки в информационной системе КЛЕАР. |
Start from VBA (MS Excel, MS Access, etc.), VB, VBScript, VC ++, Delphi, etc. |
Она предоставляет удобные средства для ввода и редактирования сведений об организациях, возможность поиска, фильтрации данных и создания отчетов. |
By default if everything configured has failed and we can connect to an unencrypted Access Point then we will. |
По умолчанию, если подключение ко всем настроенным точкам доступа не удалось, и есть возможность подключиться к нешифрующей точке доступа, такое соединение произойдет. |
Access to services for the elimination of mother-to-child transmission must be accomplished for all pregnant women, including rural women and migrants. |
Все без исключения беременные женщины, в том числе женщины сельских районов и мигранты, должны иметь возможность получать необходимую помощь с целью полностью исключить риск передачи инфекции от матери ребенку. |
Access to credit and farm inputs must be improved, to enable smallholder farmers to benefit from new technologies and practices, and there should be support for climate-smart agricultural practices. |
Следует расширять доступ к кредитам и средствам сельскохозяйственного производства, чтобы у мелких фермеров появилась возможность воспользоваться новейшими технологиями и методиками, а также поддерживать климатосберегающие методы ведения сельского хозяйства. |
Access to the Internet, electronic media and the press now enables citizens to familiarize themselves with the different periodic reports submitted by Algeria to the human rights committees, including its report on the question of racial discrimination. |
Благодаря широкому доступу к информации через такие каналы, как Интернет, радио и телевидение и печать, граждане страны имеют возможность ознакомиться с различными периодическими докладами, представляемыми Алжиром комитетам по правам человека, в том числе по вопросу о расовой дискриминации. |