Ready access to clear rules is essential for good management and accountability of all concerned. |
Возможность оперативно свериться с четко составленными правилами имеет важнейшее значение для правильного управления и подотчетности всех вовлеченных сторон. |
Rapid progress is possible in increasing children's access to treatment. |
Существует возможность добиться быстрого успеха путем расширения доступа детей к терапевтическому лечению. |
The legislation does not explicitly provide for detained persons having access to a doctor. |
Никакие положения закона не предусматривают прямо возможность предоставления задержанному лицу доступа к врачу. |
Considerable distances between localities in some parts of the country restrict the real possibilities of access to drinking water. |
Значительная удаленность некоторых районов нашей страны иногда снижает реальную возможность доступа к воде в этих зонах. |
Security Council resolution 1540 has highlighted the possibility of non-State actors gaining control of and access to weapons of mass destruction. |
В резолюции 1540 Совета Безопасности обозначена возможность того, что негосударственные субъекты могут получить в свое распоряжение оружие массового уничтожения и заручиться доступом к нему. |
Diplomatic pressure, negotiated access and other steps can save lives and allow people to live with dignity. |
Дипломатическое давление, переговоры о доступе и другие шаги могут спасти жизни людей и дать возможность им жить в достойных человека условиях. |
It should be possible to conduct a specific study to ascertain whether legislation exists facilitating access by the poorest people to the courts. |
Конкретное исследование даст возможность проверить, облегчают ли некоторые акты законодательства доступ беднейших слоев населения к судебным инстанциям. |
The Cambodia office appreciated having access to some of those arrested. |
Камбоджийское отделение было признательно за предоставленную ему возможность встретиться с некоторыми из арестованных. |
Since about two months ago, humanitarian agencies have had free access to Darfur. |
Около двух месяцев назад гуманитарные учреждения получили возможность свободного доступа в Дарфур. |
The Meeting adopted the Integrated Framework and provided an opportunity for LDCs' trading partners to announce new and additional market access offers. |
Совещание приняло комплексную платформу и обеспечило возможность для того, чтобы торговые партнеры НРС объявили о новых и дополнительных предложениях, касающихся доступа на рынки. |
Policies should recognize the skills, merits and abilities of persons with disabilities, and increase their access to work. |
Политика должна обеспечивать признание квалификации, заслуг и способностей инвалидов и расширять их возможность трудоустройства. |
The newly opened voluntary counselling and testing centre provides access to free testing and counselling for all personnel. |
Недавно открытый центр консультирования и проверки обеспечивает всему персоналу возможность бесплатно пройти проверку и получить консультативную помощь. |
The possibility of non-State actors also gaining access to nuclear weapons gives another dimension of urgency. |
Возможность того, что негосударственные актеры также могут получить доступ к ядерному оружию, придает этой проблеме еще большую остроту. |
That capability for data connectivity was of critical importance in places where Internet access was expensive, unreliable or simply non-existent. |
Такая возможность подключения и приема данных имеет важнейшее значение в тех местах, где доступ к Интернет является дорогостоящим и ненадежным или вообще отсутствует. |
I urge all parties within Somalia to respect human rights and humanitarian law and to allow humanitarian access. |
Я настоятельно призываю все стороны в Сомали соблюдать права человека и гуманитарное право и обеспечить возможность гуманитарного доступа. |
Despite that success, Uganda and other developing countries lacked fair market access and commodity prices to sustain their debt. |
Несмотря на это достижение, Уганда и другие развивающиеся страны не имеют равного доступа к рынкам и справедливым ценам на сырьевые товары, с тем чтобы иметь возможность продолжать погашение задолженности. |
Thus, people's access to dwellings is determined by their financial status. |
Таким образом, возможность людей приобрести жилье определяется их финансовым положением. |
First, access to decent work, in other words making decent work possible. |
Первая - доступность достойного труда, или иными словами его возможность. |
Other procedural components include: access to information or partial; the opportunity for a hearing; and transparent decisions. |
Другие процессуальные компоненты включают: доступ к информации - является ли информация в изложении дела полной или частичной; возможность быть выслушанным; и прозрачность решений. |
In addition to urgent and essential treatment, they are also guaranteed access to preventive medicine programmes. |
Помимо доступа к неотложной и необходимой медицинской помощи, им гарантирована также возможность участия в программах профилактического лечения. |
Low-cost connectivity and access is a crucial component of ensuring digital opportunity for developing countries. |
Недорогостоящие подключение и доступ являются одним из важнейших факторов, позволяющих предоставить развивающимся странам возможность использования цифровых технологий. |
Passage to adulthood and access to a first job constitute an opportunity to escape poverty. |
Переход к взрослому возрасту и получение первой работы представляют собой возможность вырваться из круга нищеты. |
Remote external users will be able to access the judicial documents via the Internet. |
Внешние пользователи получат возможность доступа к судебным документам через Интернет. |
The Internet has enabled people from different regions and cultures to communicate rapidly and across great distances and to access information quickly. |
Интернет дает возможность представителям различных регионов и культур быстро связываться, находясь на значительном удалении друг от друга, и иметь оперативный доступ к информации. |
Password-protected Internet access for contractual translators, remote verbatim reporters and other potential users is also being contemplated. |
Рассматривается также возможность предоставления защищенного паролем доступа через Интернет работающим по контрактам письменным переводчикам, удаленным составителям стенографических отчетов и другим потенциальным пользователям. |