Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
External users such as Member States and non-governmental organizations benefit from having easy, accurate and efficient access to documents through the website (with the exception of confidential information). Внешние пользователи, например государства-члены и неправительственные организации, при помощи веб-сайта получают возможность быстрого, эффективного и беспрепятственного доступа к документам (за исключением конфиденциальных сведений).
Faced with insufficient resources, women may be forced to reduce their food intake or their access to essential services to provide for their families. В ситуации нехватки денег женщины могут быть вынуждены сокращать объем потребляемых ими продуктов или свой доступ к основным услугам, с тем чтобы иметь возможность прокормить семью.
In addition, among these rights are included the right of access to a system of protection guaranteeing each worker access to employment, and not to be unfairly deprived of employment, thereby affording him a living for himself and his family and contributing to his personal satisfaction. С другой стороны, вышеупомянутые права включают право на доступ к системе защиты, гарантирующей каждому трудящемуся возможность получить работу и не быть несправедливо уволенным, что позволило бы ему содержать себя самого и свою семью, а также получать удовлетворение от своего труда.
The Handbook, which provides access to all administrative rules and procedures, including all relevant administrative issuances and circulars, also gives staff electronic access to, and the ability to complete on-screen, more than 150 forms used for administrative purposes. Справочник, обеспечивающий доступ ко всем административным правилам и процедурам, включая все соответствующие административные инструкции и циркуляры, дает также сотрудникам электронный доступ к более чем 150 формулярам, используемым в административных целях, и предоставляет им возможность заполнять их в электронной форме.
States should ensure that the access of members of the public concerned to review procedures relating to the environment is not prohibitively expensive and should consider the establishment of appropriate assistance mechanisms to remove or reduce financial and other barriers to access to justice. Государства обеспечивают, чтобы доступ заинтересованной общественности к процедурам пересмотра, касающимся окружающей среды, не был чрезмерно дорогим, и рассматривают возможность создания соответствующих механизмов оказания помощи для устранения или уменьшения финансовых и других барьеров, мешающих доступу к правосудию.
The ability of the civilian population to access assistance and services is as important as access by humanitarian actors to those in need. Для гражданского населения возможность получить помощь и услуги имеет не меньшее значение, чем для гуманитарных организаций - возможность получить доступ к нуждающимся.
Such support should be linguistically and culturally appropriate, and should include provision of information on women migrant workers' rights, their access to redress, legal, psychological, medical and social assistance, access to shelters and compensation for damages. Такая поддержка должна предоставляться с учетом соответствующих языковых и культурных особенностей и должна включать в себя информацию о правах трудящихся женщин-мигрантов, их доступе к системе правосудия, правовой, психологической, медицинской и социальной поддержке, возможность воспользоваться временным жильем и получить компенсацию ущерба.
The principal aspects of a prison regime relevant to an assessment of the conditions of solitary confinement include access to outdoor exercise and programming, access to meaningful human contact within the prison, and contact with the outside world. Главные аспекты тюремного режима, которые принимаются во внимание при оценке условий одиночного содержания, включают доступ к прогулкам на свежем воздухе и программам, возможность полноценных контактов с людьми в пределах тюрьмы и контактов с внешним миром.
The Conference for its part should focus on areas in which there was scope to limit access to explosives or their precursor materials, notably, access by non-State actors to military munitions and explosive remnants of war. Конференции же, в свою очередь, следует сосредоточиться на тех областях, в которых есть возможность ограничить доступ к взрывчатым веществам и их прекурсорам, и в частности доступ негосударственных субъектов к военным боеприпасами и взрывоопасным пережиткам войны.
The international community should grant the Sudan access to debt relief, thereby facilitating the realization of the MDGs, and take initiatives to facilitate developing countries' access to developed markets and to new agricultural technologies. Международному сообществу следует предоставить Судану возможность облегчения бремени задолженности, что будет способствовать достижению Целей развития тысячелетия, и взять на себя инициативу по облегчению доступа развивающихся стран к рынкам развитых стран и новым сельскохозяйственным технологиям.
Effective access to appeal rights includes the need to provide reasoned decisions, which is particularly important since it is often through access to independent review and appeal mechanisms that the right to an effective remedy is facilitated. Действенная возможность воспользоваться правом на апелляцию предполагает необходимость вынесения аргументированных решений, которое особенно важно в силу того, что осуществление права на эффективную правовую защиту часто облегчается именно доступом к независимым механизмам пересмотра и обжалования.
By establishing clear ownership of content and audit trails of access and reuse of content, ECM will provide security for information assets and enable the Secretariat to ensure secure, remote access to relevant information to all stakeholders, including Member States, permanent missions, and staff. Путем установления четкой принадлежности содержательных материалов и проверки доступа к таким материалам и их повторного использования система УОР позволит обеспечить безопасность информационных массивов и даст возможность Секретариату предоставить всем заинтересованным сторонам, включая государства-члены, постоянные представительства и сотрудников, безопасный удаленный доступ к информации.
These linkages may represent the way for the SME segment with highest growth potential to enhance their competitiveness by improved access to a series of critical missing resources, the most important of which are access to international markets, finance, technology, management skills and knowledge. Для сегмента МСП, обладающего наибольшим потенциалом роста, эти связи могут представлять возможность повышения их конкурентоспособности благодаря улучшению доступа к ряду недостающих ключевых ресурсов, наиболее важными из которых являются выход на международные рынки, финансирование, технология, управленческие навыки и знания.
UNICEF supported the provision of hygiene kits and blankets and facilitated access to potable water; WFP distributed more than 130 tons of various food commodities; and the Pan American Health Organization/World Health Organization (PAHO/WHO) facilitated access to medical care. ЮНИСЕФ направил аптечки и одеяла и организовал доставку питьевой воды; ВПП предоставила свыше 130 тонн различных продовольственных товаров; а Панамериканская организация здравоохранения/Всемирная организация здравоохранения (ПАОЗ/ВОЗ) предоставили возможность для получения медицинской помощи.
Developing countries and LDCs should be enabled to take steps to modulate the implementation of TRIPS on access to medicines including by encouraging competition and being able to access affordable generic versions of patented medicines. Развивающимся странам и НРС должна быть предоставлена возможность принять меры по различным вариантам осуществления Соглашения по ТАПИС применительно к доступу к медицинским препаратам, в том числе посредством стимулирования конкуренции и расширения доступа к приемлемым по стоимости генерическим видам патентованных лекарственных средств.
Only half the global population has access to formal bank accounts, and 75 per cent of the world's poor are un-banked. Лишь половина мирового населения имеет возможность официально открыть банковский счет, а 75% малоимущих в мире не охвачены банковскими услугами.
In 2010 and 2011, ILO support enabled 29 countries to introduce policy and regulatory reforms to improve people's access to productive employment, decent work and income opportunities. В 2010 - 2011 годах поддержка со стороны МОТ дала возможность 29 странам изменить свою политику и действующие нормы, с тем чтобы расширить доступ людей к эффективной занятости, достойной работе и доходам.
Service functions shall be protected by a password or other suitable measures against unauthorized access and shall not be selectable in navigation mode. Служебные функции должны быть защищены от несанкционированного доступа паролем или при помощи других приемлемых мер, причем должна быть исключена возможность доступа к ним в навигационном режиме.
In the 24 months to December 2011, the number of people with access to treatment increased by 63 per cent globally. В течение двухлетнего периода, завершившегося в декабре 2011 года, число людей, имеющих возможность получать лечение, увеличилось во всем мире на 63 процента.
I note the urgency of putting measures in place to ensure that the displaced have the opportunity to seek safety and access to humanitarian assistance. Я констатирую неотложную необходимость принятия мер к тому, чтобы обеспечить перемещенным лицам возможность искать безопасного прибежища и доступа к гуманитарной помощи.
Creating knowledge management systems has been critical in helping my Special Representatives gain access to the stock of good practices developed within the United Nations system. Создание систем управления знаниями сыграло огромную роль в усилиях, направленных на то, чтобы мои специальные представители имели возможность воспользоваться передовым опытом, накопленным в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, such regional cooperation initiatives give countries an opportunity to gain access to scientific and technological knowledge and good practices to boost national education and innovation systems in a more cost-effective way. Тем не менее такие инициативы в области регионального сотрудничества предоставляют странам возможность получить доступ к научно-техническим знаниям и передовому опыту в плане более рентабельного способа укрепления национальных систем образования и инновационной деятельности.
For example, it supported "open days" consultations in 15 countries, giving women the opportunity to have direct access to senior United Nations leaders. Например, она поддержала проведение в 15 странах консультаций в режиме «дней открытых дверей», что предоставило женщинам возможность напрямую общаться с руководителями Организации Объединенных Наций старшего звена.
Proposed reforms include decentralization, which would open the door for all Liberians to enjoy equitable access to services and to take part in decisions that affect them. Предлагаемые реформы включают проведение децентрализации, которая откроет для всех либерийцев возможность получить равноправный доступ к услугам и принимать участие в выработке затрагивающих их решений.
The Agency proposed replacing the existing rules limiting the number of competitors and allowing price fixing by the relevant association with flexible and easier market access conditions. Орган предложил заменить существующие правила, которые ограничивали число конкурентов и открывали возможность для соответствующей ассоциации фиксировать цены, правилами, обеспечивающими гибкие и упрощенные условия доступа на рынок.