Access to HIV testing for young people is critical to success in access to treatment and preventing new infections. |
Возможность для молодежи пройти тестирование на ВИЧ имеет решающее значение для успешного обеспечения доступности лечения и профилактики новых случаев заражения. |
The ERP would include electronic approvals and web-based access for both Headquarters and field operations ensuring up-to-date real time access and information. |
Система ПОР будет предусматривать возможность электронного утверждения документов и обеспечивать оперативный онлайновый доступ к самой последней информации как для Центральных учреждений, так и отделений на местах. |
Lastly, on behalf of the Royal Government of Cambodia, let me say that I am very grateful to United Nations initiatives giving Cambodia access to substantial support, including the opportunity to access the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Наконец, от имени Королевского правительства Камбоджи позвольте мне выразить глубокую признательность Организации Объединенных Наций за инициативы, позволившие обеспечить Камбодже существенную поддержку, включая возможность доступа к Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The source pointed out that although the law requires that the detainee be permitted rapid access to legal counsel, Mr. Yang has not been provided with access to a lawyer. |
Источник указал, что хотя закон предписывает обеспечить задержанному лицу возможность оперативно связаться с адвокатом, в случае г-на Яна данное требование не было выполнено. |
Fortunately, a second access road is now a possibility, since an existing road could easily be improved and connected to an access point on a new superhighway that passes near the campus and will open shortly. |
К счастью, теперь появилась возможность провести в университетский городок вторую дорогу, так как одну из существующих дорог можно было бы легко восстановить и соединить с новой автомагистралью, которая проходит мимо университетского городка и должна быть открыта в ближайшее время. |
The author had access to various legal remedies and obtained substantive decisions in accordance with the law. |
Автор имел возможность использовать различные средства судебной защиты, получив решения по существу в соответствии с правом. |
To ensure universal access to earlier HIV infection diagnosis, the National Programme for HIV/AIDS Infection sets a number of priorities. |
С целью обеспечить всем возможность диагностирования ВИЧ-инфекции на раннем этапе Национальная программа по ВИЧ/СПИДу включает ряд приоритетных задач. |
Moreover, the law does not make access to medical treatment conditional on the completion of the record of detention. |
При этом закон не связывает возможность оказания медицинской помощи гражданину с фактом окончания составления протокола задержания. |
While serving his sentence in prison, he had been given access to his relatives and had been enjoying appropriate medical services. |
Находясь в тюремном заключении, он получил возможность видеться с родными и доступ к необходимому медицинскому обслуживанию. |
Moreover, Troop-contributing countries must have continuous access to the Secretariat to ensure genuine partnership between them on all aspects of peacekeeping. |
Кроме того, страны, предоставляющие войска, должны иметь возможность постоянно проводить встречи в Секретариате для налаживания доверительных партнерских отношений между ними по всем аспектам деятельности по поддержанию мира. |
In Philadelphia and San Francisco, the organization organized access to holistic care practitioners (2007-2010). |
В Филадельфии и Сан-Франциско организация обеспечила возможность доступа к услугам специалистов по комплексному медицинскому обслуживанию (2007 - 2010 годы). |
Once fully implemented, the project will improve efficiencies by allowing agencies to share access to global communications services. |
Этот проект, после начала его всестороннего осуществления, позволит повысить эффективность, дав возможность учреждениям предоставлять доступ к глобальным системам связи. |
He noted that studies by the World Health Organization had confirmed that universal access to treatment was possible, scientifically proven and economically viable. |
Он отметил, что проведенные Всемирной организацией здравоохранения исследования подтвердили возможность, научную обоснованность и экономическую жизнеспособность всеобщего доступа к лечению. |
It will be possible for UNIDO stakeholders to access such comprehensive information directly in the online system. |
Заинтересованные стороны ЮНИДО получат возможность доступа к подобной комплексной информации непосредственно в рамках онлайновой системы. |
Long-term serviceability, safety, reliability, affordability and equitable access are essential attributes of a sustainable and inclusive transportation system. |
Возможность долгосрочного использования, безопасность, надежность, невысокая стоимость и равный доступ являются важными элементами устойчивой и инклюзивной транспортной системы. |
The seals shall be placed in such a way as to make it impossible to gain access to the cargo without damaging them. |
Пломбы должны быть наложены таким образом, чтобы исключалась возможность доступа к грузу без их повреждения. |
The Office facilitated the conclusion of agreements allowing farmers in Colombia and Peru to access local and international markets. |
Управление содействовало заключению соглашений, дающих крестьянам Колумбии и Перу возможность получить доступ к местным и международным рынкам. |
Foreign residents, refugees and stateless persons can access the solidarity subsystem under certain conditions, namely minimum periods of residence. |
Иностранцам, беженцам и апатридам предоставляется возможность воспользоваться подсистемой социальной солидарности на определенных условиях, среди которых - определенный минимальный период времени проживания в стране. |
Everyone in society can access to adequate food. |
возможность для каждого члена общества иметь доступ к достаточному питанию. |
The State party is encouraged to consider adopting a national strategy on access to housing. |
Он призывает государство-участник рассмотреть возможность принятия национальной стратегии по обеспечению доступа к жилищу. |
In non-urgent cases people over 75 get access to a service needs assessment with their local municipal authority within seven workdays. |
В неэкстренных случаях лица старше 75 лет получают возможность ознакомиться с результатами оценки потребностей в обслуживании в своем местном муниципальном органе в течение семи рабочих дней. |
This limits their ability to access to justice and receive useful information for their self-development. |
Это ограничивает их доступ к правосудию и возможность получать полезную информацию для саморазвития. |
It urged Lesotho to ensure that the whole population, including those living in rural and remote areas, had access to passports. |
Он призвал Лесото обеспечить возможность получения паспортов для всего населения, в том числе в сельских и отдаленных районах. |
After that they were granted irregular access to family and lawyers. |
После этого им предоставили возможность нерегулярных встреч с членами семьи и адвокатами. |
It helps people work together to improve livelihoods and to ensure that everyone has access to the entitlements that contribute to healthy and fulfilled lives. |
Он помогает людям осуществлять совместные проекты, призванные повысить уровень доходов и обеспечить каждому участнику возможность вести здоровую и плодотворную жизнь. |