| Access to HIV testing for young people is critical to success in access to treatment and preventing new infections. | Возможность для молодежи пройти тестирование на ВИЧ имеет решающее значение для успешного обеспечения доступности лечения и профилактики новых случаев заражения. |
| The ERP would include electronic approvals and web-based access for both Headquarters and field operations ensuring up-to-date real time access and information. | Система ПОР будет предусматривать возможность электронного утверждения документов и обеспечивать оперативный онлайновый доступ к самой последней информации как для Центральных учреждений, так и отделений на местах. |
| Lastly, on behalf of the Royal Government of Cambodia, let me say that I am very grateful to United Nations initiatives giving Cambodia access to substantial support, including the opportunity to access the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Наконец, от имени Королевского правительства Камбоджи позвольте мне выразить глубокую признательность Организации Объединенных Наций за инициативы, позволившие обеспечить Камбодже существенную поддержку, включая возможность доступа к Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| The source pointed out that although the law requires that the detainee be permitted rapid access to legal counsel, Mr. Yang has not been provided with access to a lawyer. | Источник указал, что хотя закон предписывает обеспечить задержанному лицу возможность оперативно связаться с адвокатом, в случае г-на Яна данное требование не было выполнено. |
| Fortunately, a second access road is now a possibility, since an existing road could easily be improved and connected to an access point on a new superhighway that passes near the campus and will open shortly. | К счастью, теперь появилась возможность провести в университетский городок вторую дорогу, так как одну из существующих дорог можно было бы легко восстановить и соединить с новой автомагистралью, которая проходит мимо университетского городка и должна быть открыта в ближайшее время. |
| The author had access to various legal remedies and obtained substantive decisions in accordance with the law. | Автор имел возможность использовать различные средства судебной защиты, получив решения по существу в соответствии с правом. |
| To ensure universal access to earlier HIV infection diagnosis, the National Programme for HIV/AIDS Infection sets a number of priorities. | С целью обеспечить всем возможность диагностирования ВИЧ-инфекции на раннем этапе Национальная программа по ВИЧ/СПИДу включает ряд приоритетных задач. |
| Moreover, the law does not make access to medical treatment conditional on the completion of the record of detention. | При этом закон не связывает возможность оказания медицинской помощи гражданину с фактом окончания составления протокола задержания. |
| While serving his sentence in prison, he had been given access to his relatives and had been enjoying appropriate medical services. | Находясь в тюремном заключении, он получил возможность видеться с родными и доступ к необходимому медицинскому обслуживанию. |
| Moreover, Troop-contributing countries must have continuous access to the Secretariat to ensure genuine partnership between them on all aspects of peacekeeping. | Кроме того, страны, предоставляющие войска, должны иметь возможность постоянно проводить встречи в Секретариате для налаживания доверительных партнерских отношений между ними по всем аспектам деятельности по поддержанию мира. |
| In Philadelphia and San Francisco, the organization organized access to holistic care practitioners (2007-2010). | В Филадельфии и Сан-Франциско организация обеспечила возможность доступа к услугам специалистов по комплексному медицинскому обслуживанию (2007 - 2010 годы). |
| Once fully implemented, the project will improve efficiencies by allowing agencies to share access to global communications services. | Этот проект, после начала его всестороннего осуществления, позволит повысить эффективность, дав возможность учреждениям предоставлять доступ к глобальным системам связи. |
| He noted that studies by the World Health Organization had confirmed that universal access to treatment was possible, scientifically proven and economically viable. | Он отметил, что проведенные Всемирной организацией здравоохранения исследования подтвердили возможность, научную обоснованность и экономическую жизнеспособность всеобщего доступа к лечению. |
| It will be possible for UNIDO stakeholders to access such comprehensive information directly in the online system. | Заинтересованные стороны ЮНИДО получат возможность доступа к подобной комплексной информации непосредственно в рамках онлайновой системы. |
| Long-term serviceability, safety, reliability, affordability and equitable access are essential attributes of a sustainable and inclusive transportation system. | Возможность долгосрочного использования, безопасность, надежность, невысокая стоимость и равный доступ являются важными элементами устойчивой и инклюзивной транспортной системы. |
| The seals shall be placed in such a way as to make it impossible to gain access to the cargo without damaging them. | Пломбы должны быть наложены таким образом, чтобы исключалась возможность доступа к грузу без их повреждения. |
| The Office facilitated the conclusion of agreements allowing farmers in Colombia and Peru to access local and international markets. | Управление содействовало заключению соглашений, дающих крестьянам Колумбии и Перу возможность получить доступ к местным и международным рынкам. |
| Foreign residents, refugees and stateless persons can access the solidarity subsystem under certain conditions, namely minimum periods of residence. | Иностранцам, беженцам и апатридам предоставляется возможность воспользоваться подсистемой социальной солидарности на определенных условиях, среди которых - определенный минимальный период времени проживания в стране. |
| Everyone in society can access to adequate food. | возможность для каждого члена общества иметь доступ к достаточному питанию. |
| The State party is encouraged to consider adopting a national strategy on access to housing. | Он призывает государство-участник рассмотреть возможность принятия национальной стратегии по обеспечению доступа к жилищу. |
| In non-urgent cases people over 75 get access to a service needs assessment with their local municipal authority within seven workdays. | В неэкстренных случаях лица старше 75 лет получают возможность ознакомиться с результатами оценки потребностей в обслуживании в своем местном муниципальном органе в течение семи рабочих дней. |
| This limits their ability to access to justice and receive useful information for their self-development. | Это ограничивает их доступ к правосудию и возможность получать полезную информацию для саморазвития. |
| It urged Lesotho to ensure that the whole population, including those living in rural and remote areas, had access to passports. | Он призвал Лесото обеспечить возможность получения паспортов для всего населения, в том числе в сельских и отдаленных районах. |
| After that they were granted irregular access to family and lawyers. | После этого им предоставили возможность нерегулярных встреч с членами семьи и адвокатами. |
| It helps people work together to improve livelihoods and to ensure that everyone has access to the entitlements that contribute to healthy and fulfilled lives. | Он помогает людям осуществлять совместные проекты, призванные повысить уровень доходов и обеспечить каждому участнику возможность вести здоровую и плодотворную жизнь. |