Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
However, it is important for the Afghan authorities to consider easing administrative and financial procedures in order to assist access to the fund by several categories of recipients. Однако важно, чтобы власти Афганистана рассмотрели возможность упрощения административных и финансовых процедур, для того чтобы облегчить доступ к фонду нескольких категорий получателей помощи.
It generates mistrust and makes the possibility of developing such weapons attractive to other States, while also increasing access to such weapons by non-State actors. Оно генерирует недоверие и делает притягательной для других государств возможность развития таких вооружений, а также повышает доступ к такому оружию со стороны негосударственных субъектов.
Some delegates preferred to keep the item on the agenda in order to have an access to EEVC WG 15 outcomes. Некоторые делегаты отдали предпочтение сохранению этого пункта в повестке дня, с тем чтобы иметь возможность ознакомления с итогами деятельности РГ 15 ЕКПБТ.
International financial institutions should improve their credit facilities through transparent, agreed upon and non-discriminatory mechanisms that help countries in difficulty to return to solvency and regain access to international financial markets. Международные финансовые учреждения должны улучшать кредитные инструменты путем использования транспарентных, согласованных и недискриминационных механизмов, которые содействовали бы тому, чтобы страны, испытывающие трудности, имели возможность быстро восстановить свою платежеспособность и получить доступ к международным финансовым рынкам.
The collaborative effort created immediate employment opportunities and has the potential to benefit more than 50,000 people by allowing access to water for irrigation and averting perennial flooding. В результате этих совместных усилий появилась возможность немедленного трудоустройства, и более 50000 человек смогут воспользоваться плодами их деятельности, получив доступ к воде для орошения земель и создав условия для предотвращения ежегодных наводнений.
The universities and other third-level institutions provide mature students with access to a wide range of sub-degree, degree and postgraduate courses. Университеты и другие учебные заведения третьего уровня предоставляют учащимся зрелого возраста возможность поступить на курсы преддипломного, дипломного и последипломного обучения.
Consequently, the Commission on Women was established within the framework for programme consultation, and paved the way for women's access to decision-making posts. Это привело к созданию Комиссии по делам женщин, деятельность которой предоставила женщинам возможность занятия руководящих должностей.
Consideration should also be given to designing measures and support to enhance access by emerging markets to some types of portfolio investment which can provide relatively stable sources of finance. Следует также продумать возможность выработки мер и инструментов поддержки в целях расширения доступа формирующихся рынков к различным категориям портфельных инвестиций, которые могли бы служить довольно стабильным источником финансирования.
The GCF provides an opportunity for UNDP to access additional financing for development cooperation by focusing on key themes that are priorities for the organization as a whole. РГС дают ПРООН возможность получать доступ к дополнительному финансированию сотрудничества в целях развития путем сосредоточения внимания на ключевых темах, имеющих приоритетное значение для организации в целом.
Finally, the creation of a Web site in 1996 would enable more people to have cheap access to information provided by the Institute. И, наконец, создание в 1996 году веб-сайта даст возможность большому числу людей получить недорогой доступ к информации, имеющейся в распоряжении этого Института.
There is a need to mobilize material and human resources, provide better infrastructure, provide health education and ensure access to affordable medicine. Необходимо мобилизовать материальные и людские ресурсы, обеспечить более оптимальную инфраструктуру, просвещение в вопросах здравоохранения и возможность приобретения лекарств по доступной цене.
It considers that the conditions of access, which also excluded telephone contact, were very severe vis-à-vis a four-year-old child and her mother. Он считает, что условия доступа, исключающие, среди прочего, возможность общения по телефону, были слишком жесткими по отношению к четырехлетнему ребенку и матери.
Children in detention were closely monitored and had access to common areas where toys, games, television, books and outdoor recreation activities were available. За задержанными детьми ведется строгое наблюдение, и они имеют доступ к помещениям с игрушками, играми, телевизорами, книгами, а также возможность проводить досуг на свежем воздухе.
Police inspectorates in Vienna must keep a domestic violence index file in order to be able to rapidly access reliable information. Для того чтобы иметь возможность быстро получить проверенную информацию, полицейские участки в Вене должны иметь специальные файлы, содержащие информацию о случаях бытового насилия.
Developing countries increasingly faced obstacles in gaining access to state-of-the-art technologies owing to the export restrictions imposed by technology owners on the grounds of their possible dual use. Развивающиеся страны постоянно сталкиваются со все более серьезными препятствиями при доступе к передовым технологиям, поскольку владельцы этих технологий налагают ограничения на их экспорт, ссылаясь на возможность использования таких технологий не по назначению.
The overall fertility rate has been going down for a number of years now as women have had increasing access to a higher level of education. Вот уже на протяжении ряда лет по мере того, как все большее число женщин получает возможность повышать уровень образования, в целом уровень рождаемости продолжает снижаться.
All participants had had access to the same documents on the Internet and had had a veritable virtual conference room for their debates. Все участники имели возможность ознакомиться с одними и теми же документами через Интернет, а сами обсуждения проводились в самом настоящем виртуальном зале заседаний.
Laws can govern behaviour and settle disputes only if those who have legal concerns have meaningful access to accurate information and competent advice about the law. Законы могут регулировать поведение и разрешение споров только в том случае, если лица, ощущающие правовое ущемление, имеют реальный доступ к точной информации и возможность получить компетентные юридические консультации.
In addition to encouraging and increasing access to basic education for all Gambian children, my Government has identified a need to provide tertiary education and has established a university. В дополнение к поощрению и расширению доступа к основному образованию для всех гамбийских детей мое правительство сочло необходимым обеспечить возможность получения высшего образования и приняло решение о создании университета.
The Committee recommends that the Government of Slovakia provide options to women who have children and choose to work, including establishment of and access to public day-care facilities. Комитет рекомендует правительству Словакии обеспечить возможность выбора для тех женщин, которые имеют детей и отдают предпочтение работе, в том числе путем создания государственных учреждений по уходу за детьми и предоставления доступа к ним.
New financial measures have been introduced, whereby the housing fund of Finland has been able to access international capital in addition to the domestic investor market. После принятия ряда мер в области финансирования Жилищный фонд Финляндии получил возможность привлекать иностранный капитал в дополнение к рынку внутренних инвестиций.
Meanwhile, human rights are taught in schools at all levels, and related materials (including free access to the Internet) are made available. В настоящее время образование в области прав человека предоставляется в школах всех уровней, и учащиеся имеют возможность ознакомиться с соответствующими материалами (включая свободный доступ к Интернету).
Inequalities between schools should be made public so parents can make informed choices and individuals can compare the quality of education to which they have access. Информация о неравных условиях в школах должна предаваться огласке, с тем чтобы родители могли делать осознанный выбор и чтобы каждый имел возможность оценить качество образования, обеспечиваемое тем учебным заведением, к которому он имеет доступ.
Developing countries should also be able to use compulsory licensing systems to gain access to environmentally sound technologies, in a manner consistent with international agreements on intellectual property rights. Развивающиеся страны должны также иметь возможность пользоваться системами обязательного лицензирования для получения доступа к экологически чистым технологиям в порядке, соответствующем международным соглашениям о правах интеллектуальной собственности.
(b) The Statistics Division and the Department of Public Information should explore the feasibility of establishing on-line access to UNESIS databases at regional statistical institutes and United Nations information centres. Ь) Статистическому отделу и Департаменту общественной информации следует изучить возможность предоставления доступа в диалоговом режиме к базам данных ЮНСИС в региональных статистических учреждениях и информационных центрах Организации Объединенных Наций.