Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Given this situation, the Government has revamped its policy with a view to expanding the Inga dam's capacity, ensuring that it receives all due export earnings, and providing the population with greater access to electrical power. Осознавая такое положение, правительство перестроило свою политику, с тем чтобы повысить возможности производства электроэнергии на плотине Инга, обеспечить полный сбор средств, выручаемых от экспорта электроэнергии, и дать возможность населению более широко использовать электроэнергию.
Residents have a whole-day access to shared facilities, they are enabled to stay in contact with the outside world, medical workers are present at the centre and a psychiatrist has been contracted to offer psychological and psychiatric assistance. Находящиеся в Центре лица имеют свободный доступ в течение всего дня в общие помещения, они имеют возможность поддерживать контакты с внешним миром, в Центре присутствуют медицинские работники и приглашен специалист-психиатр для оказания психологической и психиатрической помощи.
Considering the increasing number of retirees with Internet access and skills, there is the opportunity for the Fund to utilize technology to improve its certificate of entitlement service, for example: С учетом того, что все большее число пенсионеров имеют доступ к Интернету и умеют им пользоваться, для Фонда открывается возможность использовать технические средства для улучшения его услуг, связанных со свидетельством о праве на получение пособий, например:
location was good with easy access within walking distance to all the main tourist and points of interest of Vienna. Breakfast buffet was good. Удачное расположение, почти все достопримечательности в пешей досягаемости, доброжелатальный персонал, возможность заказать экскурсии на русском языке, индивидуальный трансфер, прекрасные завтраки, удобный номер.
In Québec, abused women also benefit from all general public housing access measures described in question 23, as well as minimum income measures described in question 29. Кроме того, в Квебеке страдавшие от насилия женщины имеют право на получение государственного жилья, о чем говорится в ответе на вопрос 23, и возможность воспользоваться поддержкой, предоставляемой лицам с минимальным доходом, о которой говорится в ответе на вопрос 29.
(e) UNESCO should work with Governments to establish international equivalences among national diplomas in order to allow immigrants access to employment commensurate with their skills and with equal pay and promotion prospects. ё) ЮНЕСКО в сотрудничестве с соответствующими правительствами следует принять меры по разработке системы международной равноценности национальных дипломов, с тем чтобы дать иммигрантам возможность претендовать на должности, соответствующие уровню их квалификации, при равенстве вознаграждения и возможности продвижения по службе.
The value of mobile telephony has been enhanced by new services and applications, including m-health and mobile transactions, and rapid expansion of mobile Internet access is under way. Ценность мобильной телефонной связи была подкреплена новыми услугами и формами применения, включая электронное здравоохранение, возможность осуществления финансовых операций по мобильной связи, а также наблюдаемое быстрое распространение возможностей доступа к Интернету по мобильной связи.
Installation of intelligent bandwidth allocation (prioritized access to the Internet for business purposes), which will minimize Internet restrictions for UNMIL personnel at all times Установка оснащенного микропроцессором распределителя пропускной способности (упрощенный доступ к сети Интернет в служебных целях), в результате чего сотрудники МООНЛ будут иметь возможность пользоваться Интернетом в любое время с минимальными ограничениями
Expanding and strengthening existing medical services to enable females of all age groups to access psychological, school and nutritional services; расширение и укрепление существующих медицинских услуг, чтобы дать возможность женщинам всех возрастных групп получить доступ к услугам психологической помощи, а также услугам, связанным с обучением и питанием;
Although the Committee recommended in its previous observations that immediate attention be given to enhancing the access to secondary and higher education of the most vulnerable and disadvantaged groups, only a few Несмотря на рекомендацию Комитета, высказанную им в предыдущих замечаниях, незамедлительно уделить внимание проблеме расширения доступа к системе среднего и высшего образования со стороны наиболее уязвимых и обездоленных групп, лишь небольшое число детей-инвалидов имеют возможность получить бесплатное образование.
The right to education including such elements as free and compulsory basic education, the general availability of and access to secondary education and accessibility to higher education on the basis of capacity have been guaranteed under the Constitution. Конституция гарантирует право на образование, включая такие элементы, как бесплатное и обязательное начальное образование, возможность получения среднего образования и обеспечение доступа к нему, а также возможность получения высшего образования в зависимости от наличия мест.
In 2005, the total number of cases of lengthy exclusion from association amounted to 130 lasting for 15-28 days, of which 15 cases included access to association with fellow inmates, corresponding to 11 per cent of these cases of exclusion. В 2005 году было зарегистрировано 130 случаев изоляции продолжительностью от 15 до 28 суток, причем в 15 таких случаях содержащиеся в изоляции лица имели возможность общаться с другими заключенными.
(e) Ensure that prisoners have genuine access to a means of filing a complaint with an independent body regarding their conditions of detention and/or ill-treatment and that impartial, independent investigations into such complaints are promptly carried out; ё) обеспечить заключенным реальную возможность подавать в независимый орган жалобы на условия их содержания под стражей и жестокое обращение, и принимать меры к тому, чтобы по этим жалобам проводились независимые, оперативные и беспристрастные расследования;
Text searchability of the EDS also allows Defense access to documents and avoids the filing of unnecessary motions and hearings Предоставляемая МЭР возможность текстового поиска позволяет также защите получать доступ к документам, а также не регистрировать и не хранить ходатайства и материалы слушаний, в которых отсутствует необходимость.
C. Access to livelihoods С. Возможность получения средств к существованию
However, in pursuing a claim under domestic law, the individual must have equal access to remedies, which includes the opportunity to ascertain and present the true facts, without which the courts would be misled. статьи 2 Пакта государство-участник обязано обеспечить автору эффективное средство правовой защиты, включая возможность подачи нового иска о реституции или компенсации.
When these victims of violence leave their land and cannot return to it, they lose access to that land, even though they and their children are entitled to it (source: Office of the Ombudsperson's annual report for 2004-2005). Утратив возможность пользования этими землями и возвращения на них, они теряют возможность пользования ими, несмотря на то, что они и их дети имеют на это право (источник: Управление по правам человека, ежегодный доклад за 2004-05 год).
The Working Party may wish to discuss the possibility of producing the 1995 Census results as a CD-Rom (UN publication) in 1999, in order for users to access the data and maps electronically. вероятно, пожелает обсудить возможность подготовки результатов обследования 1995 года в виде КА-ПЗУ (публикация ООН) в 1999 году, с тем чтобы обеспечить пользователям электронный доступ к данным и к картам.
We call not for the erasure of the disparities created by the buyers of the North, but to have access at the baseline, to engage in more equitable terms of trade. Bigness is further expressed in the information exchange between the North and South. Мы призываем не к тому, чтобы стереть созданные покупателями Севера диспаритеты, а к тому, чтобы предоставить нам доступ к мировым рынкам на базовом уровне, чтобы иметь возможность включиться в торговлю на более равноправных условиях.
Housing supplement may be applied for by households with children living at home and households with children with access rights and by young people with no children who are at least 18 years of age but younger than 29. Предусматривается возможность выплаты субсидий на жилье тем домашним хозяйствам, в которых проживают дети, а также домашним хозяйствам, посещаемым детьми, а также бездетной молодежи в возрасте от 18 до 29 лет.
The Committee was also informed that being based at the Regional Procurement Office, which is located in Entebbe, would allow the Procurement Officer access to Procurement Division systems, contractual templates and other logistical support from the Procurement Division in New York. Комитет был также проинформирован о том, что благодаря базированию в Региональном отделении по закупкам в Энтеббе этот сотрудник будет иметь доступ к системам Отдела закупок и типовым договорам и возможность получать другую материально-техническую поддержку Отдела закупок в Нью-Йорке.
The campaign consisted of a 10-episode series of television and radio programmes on concentration control, supported by resources on the Office website explaining the concentration procedure, including access to the series, the debate that launched the campaign, and a frequently asked questions page. Эта кампания состояла из десятисерийной теле- и радиопрограммы о регулировании концентрации, которая дополнялась материалами на веб-сайте Управления с разъяснением порядка проведения концентрации, которые давали возможность ознакомиться с содержанием теле- и радиопрограммы, предшествовавшей кампании дискуссией и ответами на часто задаваемые вопросы.
Provided that there are protections in place for confidential material, it is difficult to rationalize why interested States that are not members of the Committee (in particular designating States or States of residence) are not given access to the comprehensive report. Поскольку существует возможность обеспечить защиту конфиденциальных материалов, трудно найти рациональное объяснение тому, почему заинтересованные государства, не являющиеся членами Комитета (в частности, государства, внесшие заявку на включение в перечень, или государства проживания), лишены доступа к всеобъемлющему докладу.
everyone should have the right to access standards referenced in legislation and be able to review them, at a minimum, at government facilities and libraries on a read-only basis AND каждый должен иметь право на доступ к стандартам, а также иметь возможность ознакомления с ними как минимум в государственных учреждениях и библиотеках в режиме "только чтение" и
organising a series of roundtables with academics, theologians and community leaders to stimulate debate on the importance of women having access to mosque life in order for them to engage effectively in the community and to gain an understanding of why women are sometimes not allowed access; организация серии "круглых столов" с участием ученых, теологов и лидеров общин для обсуждения важности предоставления женщинам доступа к службам в мечети, которое дало бы участникам обсуждений возможность глубже проникнуть в проблемы общин и понять, почему женщины иногда лишены этого доступа;