| The peer approach ensures trainers' access to the distinctive professional culture that surrounds a professional audience. | Такой подход дает возможность инструкторам учитывать конкретные особенности профессиональной культуры каждой аудитории. |
| Likewise, the people affected by police behaviour had been afforded the possibility to access an Internet complaints system. | Аналогичным образом лицам, затронутым поведением сотрудников полиции, была предоставлена возможность подавать жалобы через Интернет. |
| Teachers were provided access to further training at the Tertiary level. | Преподаватели получили возможность повышать квалификацию на уровне высшего образования. |
| For asylum seekers participating in a youth education programme, access to paid internships will be provided. | Тем просителям убежища, которые занимаются по программе обучения молодежи, будет предоставлена возможность пройти платную стажировку. |
| In rural or remote areas, such access is often non-existent. | В сельских или отдаленных районах возможность такого доступа часто отсутствует вообще. |
| It is worth considering therefore only sending out access information to the internet response option. | Следует рассмотреть возможность направления только информации о доступе к сервису предоставления ответов через Интернет. |
| Increased access to professional medical care would provide women caregivers with the opportunity to contribute to other sectors of their communities. | Расширение доступа к квалифицированной медицинской помощи предоставит ухаживающим женщинам возможность внести свой вклад в другие сектора жизни их общин. |
| For instance, over 25,000 people in Zambia were provided access to electricity through the realization of three renewable energy mini-grids. | Так, например, свыше 25000 человек в Замбии получили возможность пользования электроэнергией благодаря созданию трех мини-энергосистем. |
| Third, it introduced the possibility of access to pilots as a link to society. | В-третьих, закон создал возможность для доступа к пилотным проектам, которые служат в качестве инструмента связи с обществом. |
| The possibility of choosing an introduction pilot also gives women access to their own network. | Возможность выбора ознакомительного пилотного мероприятия также дает женщинам возможность доступа к их собственным сетям. |
| Transparency and access to information empower individuals to make informed decisions - from exercising their voting rights, to monitoring State expenditure. | Транспарентность и доступ к информации дают людям возможность принимать обоснованные решения - начиная от реализации права голоса и заканчивая мониторингом государственных расходов. |
| The PTA has no provision guaranteeing access to legal counsel. | ЗПТ не содержит положений, гарантирующих возможность пользоваться юридическими услугами защитника. |
| A public prosecutor who refuses to conduct an investigation therefore precludes effective access to civil proceedings. | Следовательно, в случае отказа прокурора в предоставлении информации реальная возможность предъявления гражданского иска откладывается. |
| Nor has he had access to a court of law where he could have asserted his rights. | Кроме того, у него не было доступа к судебным органам, чтобы иметь возможность восстановить свои права. |
| He had access to all the evidence in the investigation and could present evidence of his own. | Он имел доступ ко всем полученным в ходе расследования доказательствам и имел возможность предъявлять свои собственные доказательства. |
| He has been denied contact with his family and has limited access to his lawyer. | Ему отказывают в контактах с родственниками и предоставляют лишь ограниченную возможность общения с адвокатом. |
| About half of those who were living with HIV were unable to access treatment. | У примерно половины живущих с ВИЧ отсутствовала возможность доступа к лечению. |
| This will also present an opportunity to promote gender equality through helping more parents access the right support to take up employment. | Это также даст возможность содействовать гендерному равенству, помогая большему числу родителей получить доступ к необходимой поддержке в трудоустройстве. |
| It is now possible to eradicate extreme poverty, halt and reverse growing inequalities and achieve universal access to basic services. | Сейчас существует возможность искоренить крайнюю нищету, остановить и обратить вспять рост неравенства и обеспечить всеобщий доступ к основным услугам. |
| Notably, in cases where human rights defenders are detained or imprisoned, national institutions should be able to access them without restrictions. | В частности, в случаях, когда правозащитники находятся под стражей или в тюрьме, представители национальных учреждений должны иметь возможность посещать их без каких-либо ограничений. |
| I had access to some considerable... observation of her state of mind. | Я имел возможность довольно долго наблюдать ее душевное состояние. |
| Now they're trying to establish access By putting you at the house. | Теперь они пытаются убедиться, что у вас была и возможность, что вы были там, в доме. |
| Buyer can access to his orders list and watch for its execution status. | Покупатель имеет возможность видеть список своих заказов и ход их выполнения за весь период работы. |
| You knew that Wyndham had access to the diplomatic pouch, and you saw an opportunity. | Вы знали, что Уиндхэм имел доступ к дипломатической почте, и вы увидели возможность. |
| He had motive, access, opportunity. | У него был мотив, средства и возможность. |