Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
The World Congress was the first multi-point Internet video conference undertaken from Japan, linking scholars and government and business leaders in Asia, Europe and North America and allowing access to an extended audience in some 100 countries. Всемирный конгресс стал первой мультитерминальной видеоконференцией, организованной из Японии через сеть «Интернет», которая объединила ученых и руководителей из правительственных и деловых кругов в Азии, Европе и Северной Америке, а также обеспечила возможность участия в работе Конференции обширной аудитории примерно в 100 странах.
The author "had ample access to legal advice and representation for the purpose of challenging the lawfulness of his detention" and was legally represented when he brought such a challenge. У автора "был широкий доступ к юридической помощи, и ему была предоставлена возможность иметь лицо, представляющее его интересы, при подаче протеста относительно законности его задержания", и когда он направил этот протест, его интересы представлял адвокат.
These social strata have been cut off from the benefits of human rights but would be empowered and would become responsible for their own fulfilment if given access to human rights. На сегодняшний день эти слои общества лишены возможности пользоваться преимуществами, которые обеспечивают права человека, однако, если предоставить им возможность осуществлять свои права человека, то это будет способствовать расширению их потенциала и формированию чувства ответственности за реализацию своих потенциальных возможностей.
Ecuador is a developing country with unresolved structural problems, one of the most serious being the low incomes which prevent most of the population from having access to basic services - health care among them - so as to maintain a merely acceptable standard of living. Эквадор - это развивающаяся страна с не решенными пока структурными проблемами, среди которых одной из самых серьезных является низкий уровень доходов населения, не позволяющий значительному большинству жителей иметь возможность пользоваться базовыми услугами, в том числе медицинским обслуживанием, для обеспечения хотя бы приемлемого качества жизни.
It is estimated that one in every 8 people seeking to know their HIV serostatus had access to voluntary counselling and testing services in 2001, a figure that dropped to one in 16 in sub-Saharan Africa. По оценкам, в 2001 году лишь 1 из 8 человек, желающих узнать свой серостатус по ВИЧ, имел возможность получить по своему желанию необходимую консультацию и сдать соответствующие анализы; причем в странах Африки к югу от Сахары этот показатель еще ниже - 1 из 16 человек.
Accessibility of exits outside (cf. I-61, access to tunnel entrance and tunnel exits). Возможность доступа к выходам снаружи (см. раздел И-61 "Доступ к входам и выходам из туннеля").
The newly industrialized countries and many developing countries have created their own laboratories and certification/accreditation bodies, expected to be used for access to the global market. Новые промышленно-развитые страны, а также многие страны в стадии развития, организовали свои собственные лаборатории и органы по сертификации и аккредитации, которые они хотят иметь возможность использовать для того, чтобы иметь доступ к мировому рынку.
The Child Care Services Subsidy Program provides financial support to lower and middle income families who require childcare in order to access work or training. В рамках Программы субсидий по уходу за детьми предоставляется финансовая поддержка семьям с более низким и средним уровнями дохода, которые нуждаются в услугах по уходу за детьми, с тем чтобы иметь возможность работать или учиться.
In the second half of 2006, the deployment of joint mobile teams) participated to identify troops eligible to undergo brassage in the field, provided another opportunity to gain official access to the children in FARDC non-integrated forces. Во второй половине 2006 года развертывание совместных мобильных групп с участием ВСДРК, СВИ и Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях выявления войск, которые могут пройти интеграцию на местах, дало еще одну возможность для получения официального доступа к детям в неинтегрированных подразделениях ВСДРК.
In most countries, it is crucial to dismantle barriers that prevent the access of women to work opportunities on an equal footing with men and to eliminate the gender wage gap. В Монтеррейском консенсусе признается необходимость проведения рациональной макроэкономической политики, направленной на обеспечение устойчивых высоких темпов экономического роста и полной занятости, искоренение нищеты, достижение стабильности цен и устойчивых бюджетных и внешнеторговых балансов, гарантирующих возможность пользоваться благами экономического роста всем людям, особенно неимущим слоям.
The United Nations High Commissioner for Refugees had commended the Mangere Accommodation Centre for providing access to excellent education, health and recreation services and for not separating parents and children. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев высоко оценил работу Центра по приему беженцев в Манджере, в котором предоставляется возможность получения хорошего образования, медицинского обслуживания и отдыха и в котором родителей не разделяют с детьми.
It is also available as an e-book publication and as a mobile e-book application to give users easy access and offline reading and reference on global issues. Кроме того, она доступна в формате электронной книги и приложения для чтения электронных книг с мобильного телефона, давая пользователям возможность прямого доступа и чтения в режиме офлайн, а также получения справочной информации по глобальным вопросам.
One theme of the state programme for gender equality 2008-2011 addresses women's political rights, and calls for measures to guarantee equal access and full participation for women in power and decision-making structures. Одно из направлений осуществляемой на уровне штата Программы обеспечения равенства женщин и мужчин на 2008 - 2011 годы - права человека женщин; в рамках этого направления принимаются меры, которые призваны гарантировать женщинам равный доступ и возможность полноценного участия в работе властных структур и директивных органов.
Governments need to review the steps involved in delivering urban land, undertake regulatory and institutional reforms of the paths to property arrangements and expand equitable access and the supply of tenure-secure land. Правительствам следует проанализировать последовательность шагов, необходимых для передачи земельных участков в городских районах, и провести реформу нормативно-правовой базы и ведомственной структуры в части, касающейся процедур регистрации собственности, и расширить справедливый доступ и возможность получения земельных участков с надежными правами владения ими.
Rural (urban) households with LATRINE (access to wastepipe) Сельские (городские) домашние хозяйства, имеющие возможность пользоваться туалетами (подключенными к канализационной системе)
The development of the sports infrastructure and of the number of children with access to sports is noteworthy. Анализ состояния развития инфраструктуры массового спорта и численности детей, которые имеют возможность заниматься спортом, свидетельствует о росте заведений физкультуры и спорта и численности детей, которые в них занимаются.
Pursuant to the policy on the development of indigenous communities, adopted on 24 April 2009, indigenous peoples had access to natural resources and could make a living through their sustainable cultivation and use. В соответствии с принятой 24 апреля 2009 года политикой развития, в которой предпочтение отдается коренным меньшинствам, коренные народы получают доступ к природных ресурсам, и, обрабатывая или эксплуатируя на постоянной основе эти ресурсы, они получают возможность добывать средства к существованию.
Ms. Konishi (Japan) said that public schools at the compulsory education level guaranteed foreigners the same option of free access to tuition as Japanese children. Г-жа Кониши (Япония) говорит, что японские государственные школы на уровне обязательного образования гарантируют иностранным гражданам возможность пользоваться по их желанию бесплатным обучением на таких же условиях, что и японские дети.
In the context of the universal periodic review held in Geneva in March 2009, Nigeria had given unrestricted access to all relevant non-governmental and human rights organizations. В ходе универсального периодического обзора, проводившегося в марте 2009 года в Женеве, Нигерия предоставила возможность без каких бы то ни было ограничений связываться с любыми неправительственными организациями и заинтересованными организациями, занимающимися вопросами прав человека.
Employees may be tempted to use their ability to access business assets, including non-balance sheet assets such as customer lists, for their own purposes. Служащие могут испытывать искушение использовать имеющуюся у них возможность доступа к производственным активам, в том числе к нематериальным активам, таким как списки клиентов, для использования их в личных целях.
But now that we are measuring indicators like child mortality more precisely, people are able to see the impact that aid has in stark terms - that it means the difference between, say, giving people access to HIV treatment and letting them die. Но теперь, когда мы измеряем показатели вроде детской смертности намного точнее, люди имеют возможность увидеть воздействие помощи на ситуацию более предметно - например, предоставить людям возможность лечиться от ВИЧ или умирать.
51 of the cases of exclusion lasted for more than 28 days, of which 13 cases included access to association, corresponding to 25 per cent of these cases of exclusion. В 51 случае срок изоляции превышал 28 суток, и в 13 случаях заключенным предоставлялась возможность общения.
RANorder is one of a handful of platforms on the market providing access to both electronic products and open outcry products. Importantly, RANorder routes directly to broker workstations in many markets, avoiding the time delays and error potential for orders routed to trading desks. RANorder - одна из наиболее удобных систем на рынке, предоставляющая возможность заключать сделки на контракты торгующиеся на электронных площадках, а так же на полах бирж.
The advanced editor provides access to the low-level properties of data flow components. Additionally, the advanced editor can be used to configure components that do not have a custom user interface. Расширенный редактор дает возможность задавать низкоуровневые свойства компонента потока данных. С помощью расширенного редактора также можно настраивать компоненты без пользовательского интерфейса.
The "swarm-and-surge" capacity (i.e. the convergence of volunteers to address a specific problem), access to local knowledge (including from the diaspora community) and the delivery speed of the products were also singled out as the main strengths and advantages of crowdsourcing. В качестве основных преимуществ и сильных сторон краудсорсинга упоминалась возможность объединения большого числа добровольцев для решения конкретной задачи, получение доступа к знаниям местного населения (в том числе к знаниям представителей определенной диаспоры), а также возможность быстрой подготовки требуемых продуктов.