| Security forces should allow every detainee prompt, regular and confidential access to family and lawyers. | Силы безопасности должны незамедлительно предоставлять каждому задержанному возможность регулярно и конфиденциально общаться с членами своей семьи и адвокатами. |
| It allowed for a reduction of the security phases in parts of the country, permitting access to the regions for international personnel. | Это дало возможность сократить сроки обеспечения безопасности в отдельных частях страны и предоставить доступ в регионы международному персоналу. |
| Staff members located in offices away from Headquarters would then have immediate access to a person with whom they could interact directly. | Сотрудники, работающие в подразделениях за пределами Центральных учреждений, имели бы возможность оперативно связываться с человеком, с которым они могли бы общаться напрямую. |
| This places UN-Habitat in a good position to contribute to an improvement in access to basic services. | Это дает ООН-Хабитат хорошую возможность в плане внесения своего вклада в дело получения доступа к базовым услугам. |
| The Turkmen side has confirmed its readiness to provide ICRC with the opportunity to visit penitentiaries and also give access to all prisoners. | Туркменская сторона подтвердила свою готовность предоставить МККК возможность для посещения пенитенциарных учреждений и, кроме того, доступ ко всем заключенным. |
| Increased and better access means that more families will be able to leave destitution and poverty behind. | Расширение и повышение качества доступа даст возможность большему числу семей покончить с нуждой и бедностью. |
| For instance, it is essential to ensure birth registration of the children and access to at least primary education. | Например, должна обеспечиваться регистрация детей и возможность посещения ими по крайней мере начальной школы. |
| States should consider strengthening and implementing prevention and treatment programmes that address barriers limiting access for young girls and women. | Государствам следует изучить возможность укрепления и осуществления профилактических и лечебных программ, предусматривающих устранение препятствий, ограничивающих доступ к ним девушек и женщин. |
| To avoid the danger of de-industrialization, the developing countries themselves needed to maintain flexibility and policy space with respect to non-agricultural market access. | Для того чтобы избежать опасности деиндустриализации, развивающимся странам необходимо самим сохранять гибкость и возможность стратегического маневра в том, что касается доступа на рынки для несельскохозяйственных товаров. |
| The State shall ensure that everyone may fully exercise their cultural rights and enjoy access to the sources of national culture. | Государство обеспечивает каждому человеку возможность полностью осуществлять свои культурные права и пользоваться доступом к источникам национального и культурного достояния. |
| Only IBProvider Professional Edition provide access to the Interbase database greater than 6 version. | Возможность работы с Interbase выше 6-й версии доступна только в профессиональной редакции IBProvider Professional Edition. |
| In the continental system, the wording would create the possibility of limiting access, which currently did not exist. | В континентальной системе такая формулировка может обусловить возможность ограничения доступа, что в настоящее время для нее не характерно. |
| Had he been allowed access to the country he could have provided a more comprehensive report. | Если бы ему была предоставлена возможность посетить страну, он мог бы представить более всеобъемлющий доклад. |
| Possession of a permit of stay for the reasons guarantees the right to study and allows access to university. | Наличие официального вида на жительство гарантирует право на образование и обеспечивает возможность поступления в университет. |
| A number of factors adversely affect Maori access to housing and their ability to sustain good-quality housing. | На доступ маори к жилью и на их возможность жить в приемлемых условиях влияет целый ряд факторов. |
| An Intranet system provides the membership with online access to documents, which is linked to a document management system. | Система Интранет дает членам возможность получать постоянный доступ к документам, и она связана с системой управления документацией. |
| This will provide the opportunity to access quality education and obtain unbiased advice on business opportunities in the global trading system. | Это обеспечит возможность доступа к качественному образованию и получения непредвзятых рекомендаций относительно деловых возможностей в глобальной торговой системе. |
| ICTs allow people, anywhere in the world, to access information and knowledge almost instantaneously. | ИКТ дают людям возможность получать доступ к информации и знаниям практически мгновенно в любой точке планеты. |
| Twenty-seven Governments reported some access to regular schools for children and youth with disabilities. | Правительства 27 стран сообщили о том, что дети и молодежь с инвалидностью имеют определенную возможность обучаться в обычных школах. |
| It was also important to promote access to reproductive health services and information so that young people could make responsible choices. | Помимо этого, необходимо способствовать расширению доступа к информации и услугам по охране репродуктивного здоровья, чтобы молодежь имела возможность принимать осознанные решения. |
| Internet Banking gives to Clients possibility to get access to their card accounts opened in Bank of Baku 7/24. | Интернет Банкинг предоставляет клиенту возможность 24 часа в сутки получать доступ к своим карточным счетам в Банк оф Баку. |
| The Getawayclub Platinum e-Pass gives you access to substantial savings across a range of travel, leisure and hospitality products and services. | Getawayclub Platinum e-Pass дает Вам возможность получать значительные скидки на широкий ряд туристических, развлекательных и гостиничных товаров и услуг. |
| As a Nero 9 user, you have direct access to the My Nero community. | Каждый пользователь Nero 9 имеет возможность прямого доступа к сообществу My Nero. |
| Additional card - possibility of access to the account for your relative. | Дополнительная карта - возможность доступа к Вашему счету близкому человеку. |
| In 2004 Kim applied for a patent to allow multiple clients write access to the shared block storage device. | В 2004 Ким подал заявку на патент, предоставляющий возможность доступа нескольким клиентам записывать к общей блочное устройство хранения данных. |