Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Minorities need to be able to move easily to majority areas in order to access courts, medical facilities and other services. Меньшинства должны иметь возможность без проблем посещать районы, населенные большинством, с тем чтобы иметь доступ к судам, медицинским учреждениям и другим услугам.
Current negotiations for disciplines on domestic regulation, particularly in respect of qualification requirements and procedures, offer an opportunity to render market access commitments effective for developing countries. Проводимые в настоящее время переговоры по правилам, касающимся внутреннего регулирования, в частности в отношении квалификационных требований и процедур, открывают возможность для того, чтобы сделать обязательства, касающиеся доступа к рынкам, действенными для развивающихся стран.
As outlined previously in the present report, the introduction of access control technology presents opportunities to improve the quality of service by eliminating human error. Как указано выше в настоящем докладе, внедрение технических средств контроля доступа дает возможность повысить качество обслуживания путем исключения ошибок, связанных с человеческим фактором.
Security did not necessarily entail the possibility of selling or splitting the project assets, but was a defensive mechanism to prevent other parties from gaining access to the assets. Обеспечение необязательно влечет за собой возможность продажи или дробления проектных активов, но оно является защитным механизмом, предотвращающим получение другими сторонами доступа к активам.
But as access to primary school was limited to four children per family, children from larger families could not always enrol. Однако, поскольку лишь четыре ребенка из каждой семьи могут ходить в начальную школу, дети из более крупных семей не всегда имеют возможность получить образование.
AI recommended that refused asylum seekers who cannot be safely returned should be granted a form of temporary leave to remain that allows them to work and access support while in the United Kingdom. МА рекомендовала, чтобы получившим отказ просителям убежища, которые не могут быть возвращены в безопасных условиях, выдавалось определенное временное разрешение на проживание, которое открывало бы им возможность найти работу и получить доступ к помощи, пока они находятся на территории Соединенного Королевства71.
The unexpected loss of access to major external markets because of food quality and safety issues adds to the vulnerability of developing country exporters. Возможность неожиданной утраты доступа к крупнейшим внешним рынкам из-за невыполнения требований к качеству и безопасности продуктов питания усугубляет уязвимость экспортеров из развивающихся стран.
Their effective functioning, and the possibility of securing effective access to them, are also key factors in determining suppliers' ultimate competitiveness. Эффективное функционирование этого сектора и возможность получения реального доступа к предлагаемым услугам также являются важнейшими факторами, определяющими в конечном счете конкурентоспособность поставщика.
The viability and possibility of growth of a cluster depend not only on it reaching a critical mass, but also on its access to good physical infrastructure. Жизнеспособность и возможность роста кластера зависит не только от достижения им критической массы, но и от доступа к надлежащей физической инфраструктуре.
The possibility of access by non-State groups to weapons of mass destruction has singularly increased the risk of terrorism and compels us to consolidate our multilateral control systems for those weapons. Возможность доступа негосударственных групп к оружию массового уничтожения исключительно повысила опасность терроризма и вынуждает нас консолидировать наши системы многостороннего контроля для этих видов оружия.
Those channels were open in Spain, as were all those necessary to gain access to competent authorities for any administrative or legal action. В Испании имелась возможность использовать как эти каналы, так и все другие средства, необходимые для получения доступа к компетентным властям в целях принятия любых административных или правовых мер.
The public nature of the project has cast aside questions of individual ownership and commercialization, yet unrestricted access to the database creates an opportunity for abuse. Тот факт, что этот проект осуществляется под эгидой государства, снял вопросы индивидуальной собственности и коммерциализации, однако неограниченный доступ к базе данных проекта создает возможность для злоупотреблений.
Panama designed environmental initiatives to ensure women's access to natural resources for environment-friendly crafts and to provide services promoting preservation and biodiversity. Панама разработала экологические инициативы, с тем чтобы обеспечить женщинам доступ к природным ресурсам и возможность заниматься экологически чистыми ремеслами, а также обеспечить оказание услуг, способствующих охране природы и сохранению биологического разнообразия.
All data collected external to Statistics NZ will be deleted from the data centres every 24 hours to ensure there is no possibility for unauthorized access. Все собираемые данные, не имеющие отношения к Статистическому управлению Новой Зеландии, будут каждые 24 часа удаляться из хранилищ данных информационных центров, для того чтобы исключить возможность несанкционированного доступа.
Also, respondents will have a way to request acknowledgements and access and process electronic protocols to track reporting activities and handle errors that occur in the process. Кроме того, респонденты также получат возможность запрашивать подтверждение и получать доступ к электронным протоколам и обрабатывать их для отслеживания деятельности по предоставлению отчетности и выявлять и устранять ошибки, возникающие в ходе этого процесса.
The Committee recommends that the State party provide access for all children to enjoy leisure, recreation, and cultural activities in all spheres of the child's life. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить всем детям возможность доступа к досугу, рекреационной и культурной деятельности во всех сферах жизни ребенка.
Convicts are guaranteed the right to freedom of confession, and ministers of religion have the right and the opportunity of unfettered access to places of detention. Осужденным гарантировано право на свободу вероисповедания, священнослужители имеют право и возможность свободного доступа в места лишения свободы.
However, the participation and presence of women in positions of power does not always mean their access and control of resources and decision-making. Вместе с тем участие женщин и выполнение ими руководящих функций не всегда означает возможность их участия в принятии решений и контроль над ресурсами.
It also assists and facilitates women's access to credit facilities, profitable markets and to services which may enable them to become entrepreneurs. Правительство также помогает женщинам получить и упрощает доступ к источникам кредитования, выгодным рынкам и услугам, которые могут дать им возможность стать предпринимательницами.
As a result, the scope for more efficient organisation of access is being this effect, clear and unambiguous admission criteria are required. В результате изучается возможность для более эффективной организации доступа женщин в такие убежища, для чего требуются ясные и точно выраженные критерии.
Although Africa had the potential to reap significant gains from ICT, access to information and communication services was still insignificant in Africa. Хотя у Африки есть потенциальная возможность извлечь выгоду из использования ИКТ, до сих пор уровень доступа к информации и коммуникационным услугам в Африке весьма незначителен.
The networks provide a platform for businesses to interact with trade negotiators and for small and medium-sized enterprises to access practical advice on how to benefit from the multilateral trading system. Эти сети выполняют роль форума, позволяющего деловым кругам взаимодействовать с участниками торговых переговоров, и дают малым и средним предприятиям возможность получать практические консультации по вопросу о том, как они могут воспользоваться возможностями, открываемыми системой многосторонней торговли.
Recent advances in ICT can also provide people who have sensory disabilities with a means by which to access information and communicate efficiently with the rest of society . Последние достижения в области ИКТ могут также предоставить людям с нарушениями сенсорных функций возможность получать доступ к информации и эффективно общаться с остальным обществом .
Detainees are entitled to paid work, social security benefits, access to culture and the full development of their personalities. Он имеет право на оплачиваемый труд, льготы по линии социального обеспечения, а также возможность участия в культурных мероприятиях и возможность для всестороннего развития своей личности.
The possibility of entering depends on market access conditions, which are determined by the legal and administrative conditions imposed by the importing countries under internationally agreed trade rules. Возможность такого проникновения зависит от условий доступа к рынкам, которые определяются правовыми и административными условиями, устанавливаемыми странами-импортерами на основе международно согласованных торговых правил.