Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Refugees were able to access asylum in most jurisdictions, including a number of non-State parties to the 1951 Convention. В большинстве юрисдикций, включая ряд негосударственных участников Конвенции 1951 года, беженцам предоставлялась возможность получить убежище.
Such national preventive mechanisms should be granted unrestricted access to all places of detention and the opportunity to have private interviews with detainees. Такие национальные превентивные механизмы должны иметь неограниченный доступ ко всем местам содержания под стражей и возможность проводить конфиденциальные беседы с задержанными.
Moreover, access to land is incontrovertibly linked to financial assets, such as credit. Более того, доступ к земле непосредственно определяет и возможность получения финансовых ресурсов, например кредитов.
Improving infrastructure and access to safe public transportation would enable women to participate in local, regional and international economies. Совершенствование инфраструктуры и доступа к безопасному общественному транспорту даст женщинам возможность участвовать в местной, региональной и международной экономике.
Having continuing access to resources will enable them to expand their knowledge base, thus minimizing dependency. Постоянный доступ к ресурсам даст им возможность расширить базу своих знаний и тем самым свести к минимуму свою зависимость.
Gender-sensitive Governmental institutions will allow women to have equal access to and control over resources. Государственные учреждения, строящие свою деятельность с учетом гендерных факторов, дадут женщинам возможность иметь равный доступ к ресурсам и контролировать их.
The creation of the Desk provides opportunities for women and men seeking redress in domestic violence cases to access the services. Создание этого отдела открывает перед женщинами и мужчинами, добивающимися получения возмещения за причиненный ущерб в случаях бытового насилия, возможность доступа к соответствующим услугам.
She was given access to the High Court to deal with her husband's estate. Она получила возможность обратиться в Высокий суд для разбирательства по делу о наследстве её мужа.
The procedure offers a window for indigent litigants to access courts for resolution of their human rights. Такая процедура открывает возможность доступа к судебным органам для участвующих в споре сторон из числа коренного населения в интересах реализации ими своих прав человека.
Develop better research on children with disabilities in order to be able to include them in realistic national plans for universal access to quality education. З. Разрабатывать более совершенные исследования в отношении детей с ограниченными возможностями, для того чтобы иметь возможность включать их в реалистичные национальные планы по обеспечению всеобщего доступа к качественному образованию.
Increasing the productivity of smallholder farmers requires enabling their access to fertilizers, high-yielding seeds, infrastructure, information and markets. Для повышения производительности труда мелких землевладельцев необходимо обеспечить им возможность доступа к удобрениям, семенам высокоурожайных культур, объектам инфраструктуры, информации и рынкам.
The fact that individuals have direct access to the constitutional court in this way is a distinguishing feature of the Principality. Возможность прямого обращения соответствующих лиц к конституционному судье является характерной особенностью Княжества.
Both the Convention and the Protocol offer approaches that can lessen this potential, via structured transboundary cooperation or improving access to safe water and sanitation. Как Конвенция, так и Протокол предлагают подходы, позволяющие уменьшить потенциальную возможность возникновения такой ситуации с помощью структурно оформленного трансграничного сотрудничества или улучшения доступа к безопасной питьевой воде и объектам санитарии.
It required the provision of equal access to information in health care. Необходимо было обеспечить возможность равного доступа к информации по вопросам медицинского ухода.
Projects on penitentiary reform and juvenile justice also enabled UNODC to support and advocate broader access to legal assistance. Проекты в области реформы пенитенциарной системы и отправления правосудия в отношении несовершеннолетних также дают ЮНОДК возможность оказывать поддержку и содействие в расширении доступа к юридической помощи.
Several representatives highlighted the potential value of this initiative and the clever use of the hyperlinks to simplify access to the numerous regulatory texts. Некоторые представители подчеркнули потенциальное значение этой инициативы и возможность разумного использования гипертекстовых ссылок для упрощения доступа к многочисленным нормативным текстам.
In Ecuador, business advice, credit access and duty-free treatment for importing working tools was being granted to returnees. В Эквадоре возвращающимся мигрантам предоставляются консультативная помощь по организации бизнеса, доступ к кредитованию и возможность беспошлинного импорта орудий труда.
5.5.01 South-South and North-South partnerships allow affected country Parties to access knowledge on technology transfer 5.5.01 Возможность получения затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции благодаря партнерству Юг-Юг и Север-Юг доступа к знаниям о передаче технологии.
Possible to access the area during survey Имеется возможность доступа к району в ходе обследования.
The limited access to their relatives was by court order and not voluntary. Ограниченную возможность общаться с родственниками им предоставили не добровольно, а по распоряжению суда.
Governments should ensure that persons belonging to minorities have equal access to quality education leading to equal educational outcomes. Правительства должны обеспечивать лицам, принадлежащим к меньшинствам, равный доступ к качественному образованию и возможность успешного завершения образования на равных условиях.
This needs to be improved so that all persons can access the same standard of medical treatment. Эта система требует усовершенствования, с тем чтобы все лица имели возможность получить одинаковое лечение.
Moreover, the Government has cooperated with the UNHCR on access to monitor the living conditions of these persons based on human rights principles. Кроме того, правительство сотрудничает с УВКБ, обеспечивая возможность наблюдения за условиями жизни таких лиц на основе правозащитных принципов.
UNHCR recommended that Tajikistan provide access to nationality to refugees who met the legal requirements and apply for it. УВКБ рекомендовало Таджикистану обеспечить возможность получения гражданства беженцами, отвечающими требованиям закона и ходатайствующими о получении гражданства.
To achieve universal access to university education, the Government has decided to bring it under municipal ownership, in close cooperation with communities. С целью обеспечения всеобщего доступа к университетскому образованию правительство в тесном сотрудничестве с общинами предусмотрело возможность передачи ряда функций в этой области муниципалитетам.