Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
She stated that key upcoming reviews provided unique opportunities to advance progress in achieving universal access to reproductive health, including family planning, improving maternal health, advancing universal education - especially for girls and women - and preventing HIV infection. Она заявила, что предстоящие основные обзоры открывают уникальную возможность ускоренного достижения прогресса в деле обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, улучшения охраны материнства, организации всеобщего образования, в особенности для девочек и женщин, и профилактики заболеваемости ВИЧ.
She stated that the upcoming mid-term review of the strategic plans and the development of the UNAIDS strategic plan, 2011-2015, provided an opportune time to develop plans that would strengthen the HIV response and accelerate universal access. Она заявила, что предстоящий среднесрочный обзор стратегических планов и разработка стратегического плана ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы создает благоприятную возможность для составления планов укрепления мер борьбы с ВИЧ и ускорения процесса предоставления всеобщего доступа к ним.
On the first argument, they submit that the criminal proceedings gave them the possibility to obtain full remedy as it would give them access to the court free of charge and provide them with compensation. В первом случае они сообщают, что уголовный процесс дал им возможность получить полноценную правовую защиту, поскольку они могли бесплатно обратиться в суд и получить компенсацию.
All States must be allowed access to space technology and transparent scientific data gleaned from satellite observations and must have the opportunity to participate, whatever their level of scientific and economic progress, in relevant scientific committees. Всем государствам должен быть разрешен доступ к космическим технологиям и прозрачным научным данным, накопленным посредством спутниковых наблюдений, и они должны иметь возможность участвовать, независимо от уровня их научного и экономического прогресса, в работе соответствующих научных комитетов.
It would also be beneficial to the welfare of detainees and the legitimacy of United States detention policy for the United States to grant the Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC) access to its detention facilities. Как для заключенных, так и для легитимности американской политики задержаний будет полезно предоставить Афганской независимой комиссии по правам человека (АНКПЧ) возможность получения доступа в места заключения.
To consider taking all measures necessary to ensure humanitarian access to prisoners, and to fully abide by its international obligations concerning consular help provided to foreign nationals in detention (Hungary); Рассмотреть возможность принятия всех необходимых мер для обеспечения гуманитарного доступа к заключенным, а также обеспечить полное соблюдение Анголой ее международных обязательств в части консульской помощи подданным иностранных государств, содержащимся под стражей (Венгрия).
In situations of armed conflict, the ICRC's capacity to access the people in need, as well as the security of its staff, depend on the various parties to the conflict accepting ICRC action. В ситуациях вооруженных конфликтов возможность МККК получить доступ к нуждающимся в помощи людям, а также безопасность его сотрудников зависят от того, согласны ли с действиями МККК различные стороны в конфликте.
Over 1.6 billion people gained access to drinking water, over 400 million people were relieved of the burden of poverty and advances in science and medicine have made vaccinations against incurable diseases possible while other diseases have been eradicated. Более 1,6 млрд. человек получили доступ к питьевой воде, более 400 миллионов были избавлены от бремени нищеты, благодаря достижениям науки и медицины появилась возможность делать прививки от неизлечимых болезней и искоренить целый ряд иных недугов.
That system facilitated access to justice for persons who lived far from urban centres; it also made it possible to hear more cases, thereby reducing the number of persons detained while awaiting trial. Эта система облегчает доступ к правосудию лиц, живущих в отдалении от городских центров; она также дает возможность рассматривать большее количество дел, тем самым сокращая количество лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда.
It is very difficult for women to access production linkages, and this translates into a results-based form of discrimination against women within the framework of initiatives that are supposed to help overcome disadvantageous production conditions as a means of improving rural women's social situations. Кроме того, на большие трудности наталкивается вовлечение женщин в производство из-за практической дискриминации женщин в инициативах, которые должны были бы дать возможность преодолеть трудности в сфере производства и тем самым улучшить социальное положение сельского женского населения.
Requests for assistance concerning embargoed material captured by or transferred to FARDC, as well as access to FARDC personnel for interviews, have been conveyed to the Congolese authorities but there has been no response. Просьбы оказать помощь для отслеживания изделий, захваченных ВСДРК или переданных им, а также дать возможность провести собеседования с личным составом ВСДРК были направлены конголезским властям, но остались без ответа.
109.10. Immediately grant access to the delegates of ICRC to the Papua provinces in order for them to fulfil their mandate (Germany); 109.10 незамедлительно предоставить делегатам МККК доступ в провинции Папуа, с тем чтобы они имели возможность выполнить свой мандат (Германия);
While acknowledging the RTE, JS15 referred to widespread internet use and indicated that the internet could be a medium to access information and knowledge at low cost. Признавая роль ПДБОО, СП15 отмечает широкое использование Интернета и указывает на возможность использования Интернета в качестве средства получения доступа к информации и знаниям при низких издержках.
CEDAW was concerned that women's ability to exercise their right to access to justice was limited, and that most women were subjected to the jurisdiction of traditional courts that apply customary law. КЛДЖ был озабочен тем, что возможность женщин осуществлять право доступа к правосудию ограничивается и что на большинство женщин по-прежнему распространяется юрисдикция традиционных судов, применяющих нормы обычного права.
Not only was capacity-building essential to help States access and use such information efficiently, but it would allow them to become active participants who could, in turn, provide valuable data to the information loop. Укрепление потенциала важно не только для того, чтобы помочь государствам получить доступ к такой информации и оперативно использовать ее, но и для того, чтобы дать им возможность стать активными участниками, которые, в свою очередь, могут предоставить ценные данные для системы обмена информацией.
However, it may raise concerns about over-representation and the excessive influence of those experts and delegates that are able to participate in those informal consultations (participation might be limited by both availability and access to funding). Однако такой подход может вызывать озабоченность в связи с чрезмерной представленностью и чрезмерным влиянием тех экспертов и делегатов, которые имеют возможность принять участие в этих неофициальных консультациях (эта возможность может быть ограничена наличием финансовых средств и доступом к финансированию).
Migrants who are not permitted to work should receive the required State support to ensure an adequate standard of living for themselves and their families, and States should consider allowing migrants access to the labour market. Мигрантам, не имеющим разрешения на работу, должно предоставляться необходимое государственное пособие для обеспечения достаточного жизненного уровня для них самих и членов их семей, и государства должны рассмотреть возможность предоставления мигрантам выхода на рынок труда.
By helping marginalized groups to accede to the Internet, the State was providing them with access to the information and knowledge society and, thereby, to their autonomy. Способствуя подключению к Интернету маргинализованных групп, государство предоставляет им доступ к обществу, основанному на информации и знаниях, и тем самым дает им возможность обрести самостоятельность.
Further ICT infrastructure work in the soon to be opened UNHCR Global Service Centre in Budapest is also being planned to ensure that staff will be able to access the full suite of UNHCR's ICT applications and services. Кроме того, планируется дальнейшая работа над инфраструктурой ИКТ в Глобальном центре обслуживания УВКБ в Будапеште, который откроется в скором времени, чтобы обеспечить возможность пользования сотрудниками полным набором предложений и услуг ИКТ УВКБ.
Where necessary, States parties have to take appropriate measures to provide access to support for persons with disabilities so that they are able to take decisions on their own behalf. В случае необходимости государства-участники должны принимать надлежащие меры для предоставления инвалидам доступа к соответствующему обеспечению, с тем чтобы они имели возможность принимать решения от своего имени.
The new system also improves access to publications by enabling clients to download electronic versions of many publications and indicating in which libraries and bookshops the agency's publications can be found. Новая система позволяет также расширить доступ к публикациям, предоставляя клиентам возможность загружать электронные версии многих публикаций и указывая, в каких библиотеках и книжных магазинах можно ознакомиться с публикациями этого учреждения.
He was given full access to offenders held in custody, as well as to the premises and records of the Department, with a view to investigating and resolving complaints about the Department's conduct. Он имел возможность беспрепятственно встречаться с правонарушителями, содержащимися под стражей, а также посещать Департамент и знакомиться с хранящимися в нем документами с целью проведения расследований и принятия решений в отношении жалоб на действия Департамента.
Two, due to increased litigation associated with fatal events, it is often impossible to access accident-related data in these cases.); and Во-вторых, ввиду большого числа гражданских судебных процессов, связанных с гибелью людей, нередко отсутствует возможность доступа к данным, относящимся к авариям); и
The draft Regulation would provide access to draft decisions, time for commenting and participation in meetings of the Commission, although the right of NGOs to participate in Commission sessions was still to be discussed. Проект регламента обеспечивает доступ к проектам решений, устанавливает сроки для представления замечаний и предусматривает возможность участие в совещаниях Комиссии, хотя вопрос о праве НПО принимать участие в заседаниях Комиссии по-прежнему обсуждается.
(e) Increased access to data and statistics will increase the ability to ensure that programmes are targeting the areas of greatest need. ё) расширенный доступ к информации и статистическим данным расширит возможность обеспечивать ориентацию программ на те области, где в них ощущается наибольшая потребность.