Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Ensuring access to resources entails the development of mechanisms for enabling all the countries to benefit from foreign direct investment and private credit flows. Обеспечение доступа к ресурсам предполагает создание механизмов, дающих всем странам возможность получать выгоду от прямых иностранных инвестиций и частных кредитов.
Being able to access another State to seek protection is a cornerstone of the international refugee protection regime. Возможность обращаться к другому государству в поисках защиты является краеугольным камнем международного режима защиты беженцев.
Few women had any effective right to property, access to quality education or the opportunity to meet their special health needs. У немногих женщин имеется фактическое право на собственность, доступ к качественному образованию или возможность удовлетворения своих особых медико-санитарных потребностей.
It was also possible to access government information and conduct government business, such as payments, via the Internet. Кроме того, есть возможность доступа к государственной информации и ведения дел с государством, например производства платежей, через Интернет.
MINUCI human rights officers have been granted access to the detainees. Сотрудникам МООНКИ по правам человека была предоставлена возможность встретиться с заключенными.
Women had access to appropriate employment opportunities with full benefits in all State sectors, and every effort was being made to increase such opportunities. Женщины имеют возможность трудоустройства по желанию во всех отраслях государственного сектора с предоставлением им соответствующих льгот, и в стране делается все необходимое для расширения таких возможностей.
Women's high levels of education gave them access to high-paying jobs. Высокий уровень образования обеспечивает женщинам возможность получения высокооплачиваемой работы.
The Constitution guarantees to national and ethnic minorities access to the learning of their mother tongue and to instruction in their native language. Конституция гарантирует национальным и этническим меньшинствам возможность изучения своего родного языка и обучения на своем родном языке.
UNDCP support enabled drug analysts to reliably identify illicit drugs and their precursors and law enforcement and health authorities to access reliable drug-testing services and expertise to facilitate investigations. Благодаря поддержке ЮНДКП специалисты по анализу наркотиков научились точно идентифицировать незаконные наркотики и их прекурсоры, а правоохранительные органы и органы здравоохранения получили возможность пользоваться надежными экспертными службами и специальными знаниями, которые облегчают проведение расследований.
But we would also want to be in a position to negotiate humanitarian access across the lines of conflict. Но нам хотелось бы также иметь возможность согласовать с помощью переговоров гуманитарный доступ через линии фронта конфликта.
This telescope has opened the possibility of access via e-mail to observations taken in Sutherland for astronomers working elsewhere in Africa. Телескоп открыл возможность доступа через электронную почту к проводимым в Сатерленде наблюдениям для астрономов, работающих в других районах Африки.
It is essential that a patient may in the case of dispute with the doctor assert his right to access health documents in court. Важно, чтобы пациент имел возможность в случае спора с врачом отстаивать свое право на доступ к медицинским документам в суде.
The Parties that are preparing or want to begin preparing their NAPs should be able to access some form of predictable support. Стороны, которые готовят свои НПД или желающие приступить к их подготовке, должны иметь возможность получить предсказуемую поддержку в той или иной форме.
The Conference also noted that children and youth having access to hate sites could be negatively influenced. Конференция также отметила возможность негативного влияния этого на детей и молодежь, имеющих доступ к разжигающим ненависть сайтам.
It is considering significantly increasing the funding for access to energy programmes. Оно изучает возможность значительного расширения финансирования программ по обеспечению доступа к источникам энергии.
Post-war rehabilitation can only be sustainable if Somalia's youth and children are afforded access to schooling. Планомерное послевоенное восстановление возможно только в том случае, если молодежь и дети Сомали получат возможность посещать школы.
The new enhanced access to the United Nations Treaty Collection enables the reader to employ a user-friendly search mechanism, allowing users multiple-search options. Новый расширенный доступ к Собранию договоров Организации Объединенных Наций дает читателю возможность пользоваться удобным многовариантным механизмом поиска.
UNeDocs enables countries to implement an integrated paper and electronic trade document solution and to access advanced supply chain scenarios. Данный проект дает возможность странам осуществить программу разработки комплексных печатных и электронных торговых документов и обеспечить им доступ к современным версиям сбытовой цепи.
Independent access for emergency services, possibility to reach closely to the accident place. Отдельный доступ для спасателей и возможность подхода вплотную к месту аварии.
Equally important was the possibility of having ready access to a lawyer. Не менее важной является возможность незамедлительно связаться с адвокатом.
Sub-national entities must have better access to donor funds. Субнациональные образования должны иметь возможность получать средства доноров.
She would also like to know the extent to which the rural population had access to the higher courts. Она хотела бы также знать, в какой мере сельское население имеет возможность обращаться в вышестоящие суды.
Important to SMEs are access to finance to invest in ICTs, and the possibility of using online payment facilities. Важное значение для МСП имеют доступ к финансированию для вложения средств в ИКТ и возможность использования онлайновых платежных систем.
Nevertheless, the principle of universal service in telephony should be extended to provide for access to basic online services at reasonable tariffs. Тем не менее принцип всеобщего телефонного обслуживания должен быть расширен, чтобы можно было обеспечить возможность доступа к онлайновым средствам коммуникации по доступным расценкам.
Distance learning makes it possible to gain low-cost access to audiences that were hitherto out of reach. Обучение на расстоянии дает возможность получить не требующий больших затрат доступ к тем группам населения, к которым до этого доступа не было.