Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
In Tanzania there has been discussion about the World Bank representative having access to the One Office of the UN Country Team on a cost-sharing basis. В Танзании обсуждалась возможность того, чтобы представитель Всемирного банка пользовался единым офисом страновой группы Организации Объединенных Наций, взяв на себя соответствующую часть расходов.
The Working Group noted with appreciation that Sweden had provided funding for the participation of experts in the next meeting of the Task Force and was also looking into the possibility of providing funding for a workshop on access to justice. Рабочая группа с признательностью отметила, что Швеция выделила финансирование на участие экспертов в следующем совещании Целевой группы, а также рассматривает возможность о выделении финансирования на проведение рабочего совещания, посвященного доступу к правосудию.
Use of existing service roads used for local activities or for providing access for local residents or frontages; возможность использования существующих подъездных дорог, предназначенных для доставки грузов или доступа местных жителей;
The Committee notes with particular concern that these children are denied legal access to information on their biological father and that they can neither have their father's name nor inherit from the paternal side. С особой озабоченностью Комитет отмечает тот факт, что такие дети лишены юридического доступа к информации о своих биологических отцах и что они не имеют права получать фамилию своего отца и возможность наследования имущества по отцовской линии.
It provides the media and other organisations with access to thousands of women, at various stages in their SET careers who have registered their details and can be approached for promotional and work related opportunities. Она предоставляет средствам массовой информации и другим организациям возможность связаться с тысячами женщин, находящихся на различных этапах их карьеры в сфере НТТ, которые представили свои данные и к которым можно обратиться по вопросам, касающимся продвижения по службе или выполняемой работы.
We are also grateful for the opportunity to disseminate this report, on the understanding that in this way we are promoting access to public information as a mechanism for overseeing government actions. Для нас имеет большое значение возможность распространить настоящий доклад, поскольку обеспеченный таким образом доступ общественности к информации представляет собой инструмент контроля за действиями правительства.
Under the 2005 Schools Act, various measures had been taken to ensure that all pupils, including the socially disadvantaged, had access to the same quality of education. Согласно Закону об учебных заведениях 2005 года были приняты различные меры, предусматривающие возможность доступа всех учащихся, включая находящихся в неблагоприятном социальном положении, к одинаковому по качеству образованию.
The format would allow for the categorization of measures in three groups: measures that constitute barriers to market access and to national treatment, and non-discriminatory measures. Такой формат даст возможность категоризации мер по трем группам: меры, которые представляют собой препятствия для доступа на рынки, для национального режима и недискриминационные меры.
A feasibility study on this subject was prepared, and the CTF is now looking into the possibility of partnering with pre-existing information sources in order to improve access to information for developing country exporters. Было подготовлено технико-экономическое обоснование по данному вопросу, и в настоящее время КЦГ изучает возможность налаживания партнерских связей с уже существующими информационными источниками, чтобы улучшить доступ к информации для экспортеров из развивающихся стран.
Radio has enabled many isolated or rural communities to allow their members, especially women, to make their voices heard, to participate in political life and to gain access to knowledge and information. Благодаря радио многие изолированные или сельские общины дают возможность своим членам, прежде всего женщинам, добиваться того, чтобы их голос был услышан, участвовать в политической жизни и получать доступ к знаниям и информации.
Their access to productive assets and resources is frequently limited and many do not have the legal rights to own either the land they till or the assets that would enable them to invest in it. Их доступ к производственным активам и ресурсам часто ограничивается, и многие не обладают юридическими правам на владение землей, которую они обрабатывают, или активами, которые могли бы дать им возможность осуществлять инвестиции в эту землю.
As a platform for content and systems integration, the portal would empower personnel, Member States and other United Nations agencies and partners with self-service access to integrated information, data, knowledge and applications. В качестве платформы интеграции информационных ресурсов и систем портал даст возможность сотрудникам, государствам-членам и другим учреждениям и партнерам Организации Объединенных Наций пользоваться комплексной информацией, данными, сведениями и приложениями по принципу самообслуживания.
The infrastructure management programme will improve global connectivity and identity management so that Secretariat personnel will have ready and reliable access to information and people, around the clock, regardless of where they are. Программа управления инфраструктурой даст возможность улучшить глобальную связь и управление персональной информацией, в результате чего сотрудники Секретариата получат надежный круглосуточный доступ к информации и людям независимо от места их нахождения.
Violence often also affects women's ability to access certain jobs and limits the ability to choose when and whether to have children. Часто насилие также отрицательно влияет на способность женщин получить доступ к определенным видам работы и ограничивает возможность решать, когда иметь детей и иметь ли их вообще.
We note that, 20 years after this decisive turning point, the HIV pandemic has severely compromised the possibility of achieving these goals of universal access to health-care services. Мы хотели бы отметить, что через 20 лет после этого переломного момента пандемия ВИЧ подвергла серьезному сомнению возможность достижения этих целей, связанных с обеспечением всеобщего доступа к услугам в области здравоохранения.
The Office for Outer Space Affairs will provide expertise and access to the benefits obtained from the implementation of the three-year workplan of COPUOS (2006-2008) for the observation of the International Heliophysical Year (2007). Управление по вопросам космического пространства будет обеспечивать услуги экспертов и возможность использовать выгоды, связанные с осуществлением трехлетнего плана работы КОПУОС (2006-2008 годы) в целях проведения Международного гелиофизического года (2007 год).
In addition, monitoring ensured that persons were not detained without cause and that detainees were allowed access to legal representation. Кроме того, с помощью такого контроля не допускается содержание под стражей без надлежащих оснований и задержанным обеспечивается возможность обращения за помощью к адвокату.
Issues to be addressed include access to and benefits from education and training, employment, and research opportunities, including in relation to ICT, and women's role in decision-making in science and technology. К числу вопросов, которые необходимо рассмотреть, относятся доступ к образованию и профессиональной подготовке и связанные с этим выгоды, занятость и возможность проведения научных исследований, в том числе в связи с ИКТ, и роль женщин в принятии решений в области науки и техники.
UNODC facilitated the participation of key government officials from Eastern Europe, Central Asia, South Asia and Africa, thus providing an opportunity for its national partners to access cutting-edge knowledge on effective HIV prevention and care policies and programmes among drug users. ЮНОДК оказало поддержку участию в Конференции ряда руководящих должностных лиц из стран Восточной Европы, Центральной Азии, Южной Азии и Африки, тем самым предоставив своим национальным партнерам возможность ознакомиться с передовым опытом осуществления эффективных программ и политики в области профилактики и лечения ВИЧ среди наркопотребителей.
The Government is researching the feasibility of a number of family justice reforms, and is piloting an access to justice hub that will provide legal information, summary legal advice and dispute resolution services in one location. Правительство изучает возможность реформирования ряда положений семейного права, а также создания единого правового центра, который обеспечит предоставление правовой информации, общее консультирование по правовым вопросам и оказание услуг по разрешению споров.
National experience shows that such a system simplifies health management in rural areas, enables allocated budgetary resources to be applied more intelligently and gives patients access to better treatment. Как показывает накопленный опыт, это даёт возможность упростить систему управления здравоохранением в сельской местности, более рационально использовать выделенные бюджетные средства и повысить эффективность медицинской помощи.
With such easy, fast and diverse ways of gaining access to information and expressing opinion, including criticism of the Government, Chinese citizens are enjoying an entirely new lifestyle. При наличии таких быстрых, простых и разнообразных способов получения информации и выражения своего мнения, включая направление критических замечаний в адрес правительства, граждане Китая получили возможность жить совершенно иной жизнью.
Through the Health, Social and Family Service, the Social Security Fund also provides other benefits for vulnerable groups, such as access to low-cost medicines. По линии своей службы медико-санитарной, социальной и семейной помощи Касса социального обеспечения предлагает уязвимым группам и другую поддержку, например возможность приобретения лекарств по сниженным ценам.
It assists with the management of an asset recovery case from the first suspicion to the adjudication of a case, providing immediate access to information concerning all steps of complex, large-scale proceedings. Она помогает в работе над делом о возвращении актива на всех его этапах, с момента возникновения первого подозрения до вынесения судебного решения по делу, и обеспечивает возможность немедленного доступа к информации о всех этапах сложных и масштабных разбирательств.
The CARDS programme operates in the South Australian Magistrate's Court and Youth Court and provides defendants who use drugs with an opportunity to access drug treatment as part of the court process. Данная программа действует в Магистратском суде и в Суде по делам несовершеннолетних Южной Австралии и предоставляет употребляющим наркотики подсудимым возможность получения доступа к лечению от наркотической зависимости в рамках процесса судопроизводства.