Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
On 28 April 1994, the United Nations Committee Against Torture recommended that an immediate end be put to current interrogation practices and that all victims of such practices should be granted access to appropriate rehabilitation and compensation measures. 28 апреля 1994 года Комитет Организации Объединенных Наций против пыток рекомендовал немедленно покончить с нынешней практикой допросов и обеспечить для всех жертв такой практики возможность реабилитации и получения компенсации.
In view of statistical data indicating that the most frequent offences for which women were imprisoned were illegal abortions, members inquired whether women had any access at all to safe and legal abortion. Поскольку статистические данные свидетельствуют о том, что наиболее распространенным правонарушением среди женщин, за которое они подвергаются тюремному заключению, является незаконный аборт, члены Комитета поинтересовались, имеют ли женщины вообще возможность делать безопасные для здоровья аборты на законном основании.
It may be noted here that the access to trial by the courts of the legality of administrative deprivation of liberty - also within psychiatry - is in Denmark a constitutional right (cf. sect. 71 (6) of the Constitution). В этой связи можно отметить, что в Дании возможность рассмотрения судами вопроса о законности лишения свободы на основе административного решения, в том числе и в психиатрии, является конституционным правом (см. пункт 6 статьи 71 Конституции).
Enterprise DAM requirements are beginning to broaden, extending beyond basic functions, such as the capability to detect malicious activity or inappropriate or unapproved database administrator (DBA) access. Требования к корпоративной DAM начинают расширятся, что выходит за рамки основных функций, таких как возможность обнаружения вредоносной активности или недопустимого или неутвержденного доступа к базе данных (DBA).
In that community, substandard housing and food insecurity are the major conditions that we as a clinic had to be aware of, but in other communities it could be transportation barriers, obesity, access to parks, gun violence. В данном районе плохие жилищные условия и некачественная еда являются основными факторами, о которых мы, как клиника, должны знать, но в других районах это могут быть транспортные пробки, ожирение, доступ к паркам, возможность огнестрельного насилия.
In contrast, the IMAP protocol specifically allows simultaneous access by multiple clients and provides mechanisms for clients to detect changes made to the mailbox by other, concurrently connected, clients. IMAP позволяет одновременный доступ нескольких клиентов к ящику и предоставляет клиенту возможность отслеживать изменения, вносимые другими клиентами, подключенными одновременно с ним.
Until the game's official release in 2013, players were able to purchase an early access bundle, which included a digital copy of Dota 2 and several cosmetic items. До официального выхода игры в 2013 году игроки имели возможность покупки набора игры в раннем доступе, содержащего игру Dota 2 и несколько косметических предметов.
Those courses had given many young professors and graduate students access to the newest ideas in computer science which, in his view, would help to bridge the digital divide. Участие в работе этих курсов дало возможность многим молодым ученым и аспирантам ознакомиться с самыми свежими идеями в области информатики, которые, по его мнению, могли бы способствовать ликвидации «цифрового разрыва».
These centres represent a unique platform for opening up the entire world to the community through its access to the vast array of information, knowledge and opportunities that the Internet offers. Эти центры представляют собой уникальную возможность обеспечения контактов общины со всем миром, поскольку открывают доступ к огромному объему информации, знаний и возможностей, которые предоставляет Интернет.
NetBlocks identified a major disruption to the network affecting the telecommunications infrastructure, which coincided with other restrictions affecting the ability of Venezuelans to access information in the previous 24 hours. NetBlocks выявил серьёзное нарушение работы сети, затрагивающее телекоммуникационную инфраструктуру, которое совпало с другими ограничениями, влияющими на возможность венесуэльцев получать доступ к информации в предыдущие 24 часа.
Consequently, access to capital must be arranged on equitable terms to protect the interests of producers, who are often obliged to accept conditions that are little more than adhesion contracts. Как следствие этого возможность доступа к финансовым капиталам должна быть пересмотрена на равноправных условиях с целью защиты интересов производителей, которые зачастую вынуждены принимать условия, почти равнозначные контрактам о присоединении.
In Swaziland, each year more that 400 women attend training courses providing business skills, advisory and referral services and access to credit, to assist them in establishing and maintaining viable small businesses. В Свазиленде каждый год более 400 женщин обучается на курсах, которые дают возможность овладеть навыками предпринимательства, получить консультации и рекомендации и доступ к кредитам в целях оказания им помощи в создании жизнеспособных мелких предприятий.
Once established in their district of choice, ex-soldiers benefit from other general support programmes, including the provision of seeds and tools and access to emergency food distribution. Устроившись в районах, выбранных ими по своему усмотрению, демобилизованные солдаты получают возможность пользоваться другими программами общей помощи, включая предоставление семян и инвентаря и доступ к системе распределения чрезвычайной продовольственной помощи.
In addition, Governments of Member States are starting to request access to the system via Geneva or New York after a successful initial trial demonstrated the feasibility of such connections. Кроме того, от правительств государств-членов начинают поступать просьбы об обеспечении доступа к системе через Женеву или Нью-Йорк после того, как успешные предварительные испытания доказали возможность такого подключения.
At the same time, ONUMOZ would have unrestricted access to the general public and would be able to gather information as well as to receive complaints from individuals and organizations. В то же время ЮНОМОЗ должен быть предоставлен неограниченный доступ к общественности и она должна иметь возможность производить сбор информации, а также получать жалобы от отдельных лиц и организаций.
However, access to the data in digital format gave the user the added flexibility to carry out, at his or her convenience and as the need arose, local or global image enhancements or classifications appropriate for a range of applications. В то же время доступ к данным в цифровом формате сообщал пользователю дополнительную возможность по своему усмотрению или по мере необходимости заниматься локальным или глобальным улучшением качества изображений либо их классификаций для решения самых различных прикладных задач.
Although Mauritian women had acquired the right to vote in 1947, they did not have equal access to power; they rarely had the opportunity to vote for a woman candidate. Хотя в 1947 году женщины Маврикия получили право принимать участие в голосовании, они не имеют равного доступа к власти; им редко предоставляется возможность голосовать за кандидата-женщину.
Existing Zambian arrangements comply with the requirements of the article and Zambia's policy will be to provide access to the court system for review before expelling non-citizens from Zambia. Действующие в Замбии правила не противоречат требованиям статьи, и политика Замбии в этом вопросе направлена на то, чтобы иностранцы до высылки имели возможность обратиться в суд для пересмотра дела.
Furthermore, State and local authorities were obliged to provide access to all documents and materials which directly affected his rights and freedoms, unless otherwise stipulated by law. Органы государственной власти и органы местного самоуправления обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления со всеми документами и материалами, непосредственно затрагивающими его права и свободы, если иное не предусмотрено законом.
Supported games offer one of two kinds of Amiibo compatibility; the ability to access an Amiibo toy's NFC tag and store data, and read-only recognition. Игры поддерживающие Amiibo могут обладать одним из двух способов взаимодействия с фигурками: программа может читать данные с NFC чипа и хранить на нём информацию или иметь возможность только чтения.
The fiftieth session of the General Assembly gave Member States an opportunity to reaffirm their commitment to trade liberalization, including the substantial reduction of tariff and non-tariff barriers, to eliminate discriminatory and protectionist practices and to improve the market access of all countries. На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи у государств-членов имеется возможность подтвердить свою приверженность делу либерализации торговли, включая значительное уменьшение тарифных и нетарифных барьеров, отказ от дискриминационной и протекционистской практики и расширение доступа всех стран к рынкам.
Their contribution should, however, be more efficient and dynamic and better focused, in order to facilitate the recipient countries' access to world markets and to allow them to attract foreign investment. Их вклад, однако, должен иметь более эффективный, динамичный и целенаправленный характер, с тем чтобы облегчить доступ стран-бенефициаров к мировым рынкам и дать им возможность привлечь иностранные капиталовложения.
In the economic and social context of the occupied territories, income-generating activities provided by women's organizations offer possibilities for female access to the labour market, even if they remain in the realm of traditional female occupations. В экономическом и социальном контексте оккупированных территорий приносящая доход деятельность, осуществление которой обеспечивают женские организации, предоставляет возможность получения женщинами доступа на рынок труда, даже в том случае, если они продолжают выполнять традиционно женские виды работы.
Mechanisms to provide external on-line access to the Treaty Database with the facility to charge a user fee from certain users are being tested. Испытываются механизмы обеспечения внешним пользователям доступа в интерактивном режиме к базе данных о договорах, предусматривающие возможность взимания платы за пользование с некоторых категорий пользователей.
Even though access by a lawyer remains applicable, this leads to a condition of vulnerability in an atmosphere characterized by seeming arbitrary deployment of State power in conditions of discomfort. Хотя адвокат имеет возможность посещать подозреваемое лицо, такое положение создает обстановку уязвимости в атмосфере, характеризуемой, по-видимому, произвольным применением государственной власти в условиях неудобств.