Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Different types of broadcasters - commercial, public service and community - should be able to operate on, and have equitable access to, all available distribution platforms. Возможность функционировать и иметь равный доступ ко всем имеющимся платформам вещания должна быть предоставлена всем категориям телерадиовещательных компаний: коммерческим, общественным и общинным.
In this case the connector should be accessible by a person standing outside the vehicle and not restrict access to the driver's seat. В этом случае должна обеспечиваться возможность доступа к соединительному блоку для лица, находящегося в стоячем положении с внешней стороны транспортного средства, причем доступ к сиденью водителя не должен ограничиваться.
The United States blockade affects Internet access, restricting the bandwidth availability and making for high connection costs, as connection is currently only possible via satellite. Введенная Соединенными Штатами блокада негативно сказывается на доступе к сети Интернет, ограничивая возможность пользования всем диапазоном частот и значительно увеличивая стоимость соединения, которое в настоящее время возможно только через спутник.
In 2005, the United Nations estimated that only 10 per cent of people in Africa infected with HIV/AIDS were able to access antiretroviral drugs. По данным Организации Объединенных Наций, в 2005 году всего 10 процентов ВИЧ-инфицированных людей в Африке имели возможность получать антиретровирусные препараты.
The public authority must directly ensure all interested groups equal access to information concerning the proposed activity and an opportunity to participate in the decision-making process. Всем заинтересованным группам непосредственно государственным органом должен быть обеспечен равный доступ к информации о планируемой деятельности, а также возможность принимать участие в процессе принятия решений.
The Swedish principle of public access to official documents also means that everyone has the opportunity to examine the text of the decision. Применяющийся в Швеции принцип обеспечения доступа общественности к официальным документам также означает, что любое лицо имеет возможность изучить текст конкретного решения.
He added that all Member States would be able to access information on technical assistance on an individual country-level basis through the UNAIDS website. Он добавил, что все государства-члены получат возможность доступа к информации о технической помощи на уровне отдельной страны через веб-сайт ЮНЭЙДС.
This will increase the effectiveness of both Sections/Services as GIS will have direct access to its clients and will give both the ability to concentrate on their respective core business. Это позволит повысить эффективность деятельности обеих секций/служб, поскольку ГИС будет напрямую выходить на заказчиков и обеспечит обеим возможность сосредоточиться на выполнении своих соответствующих основных функций.
Those in need of medical attention must be allowed access to medical care and civilians should be allowed free and unrestricted movement. Все, нуждающиеся в медицинской помощи, должны получить доступ к врачам, гражданские лица должны иметь возможность свободно и беспрепятственно передвигаться.
Such an option would allow staff members secured access to their staff files through the United Nations Intranets. Это даст им возможность обращаться к своим личным делам через систему Интранет Организации Объединенных Наций.
Least developed countries must be able to increase their exports and market access under the "Everything But Arms" initiative and other mechanisms. Наименее развитые страны должны иметь возможность увеличить объем экспорта и получить более широкий доступ к рынкам в рамках инициативы «Все, кроме оружия» и других механизмов.
The privatization of agricultural research in developed countries restricts access to proprietary technologies, limiting the possibility of capturing research spillovers from developed countries. Приватизация исследовательской деятельности в агросекторе развитых стран ограничивает доступ к запатентованным технологиям, что ограничивает возможность перетока результатов таких исследований из развитых стран.
This is compounded by limited access to appropriate financing schemes that might allow the poor to meet the high upfront costs of cleaner energy devices and appliances. Ситуация усугубляется ограниченным доступом к надлежащим механизмам финансирования, которые могли бы дать бедноте возможность покрывать высокие начальные расходы на более экологически чистые энергетические устройства и бытовую технику.
The CSTD, in collaboration with other partners, could explore the possibility of reviewing experiences in open access regimes, especially with regard to open journals. КНТР в сотрудничестве с другими партнерами могла бы обсудить возможность изучения опыта, связанного с созданием режимов открытого доступа, прежде всего в отношении общедоступных журналов.
Providing paediatric treatment 20. For the first time, UNICEF and WHO are in a position to measure treatment access rates for HIV-infected children. ЮНИСЕФ и ВОЗ впервые получили возможность оценить масштабы доступа инфицированных ВИЧ детей к медицинской помощи.
It aims to create or re-establish the conditions under which a minor can return to school or work, or gain access to employment. Этот центр призван создать или воссоздать при участии несовершеннолетнего условия, позволяющие ему возобновить программу школьного обучения или профессиональной подготовки или предоставить ему возможность последующего трудоустройства.
About 60 children have been reported killed since July 2005, but limited access to various parts of the country makes it difficult to obtain accurate numbers. Согласно сообщениям, с июля 2005 года было убито около 60 детей, однако ограниченность доступа в отдельные районы страны затрудняет возможность получения точных данных о количестве убитых детей.
In particular, a section was added on the emergence of data repository services to promote international access to microdata, increasingly being explored by some countries. В частности, в доклад был добавлен раздел, посвященный функционированию хранилищ данных, создаваемых в целях содействия расширению международного доступа к микроданным, возможность которого все более широко изучается отдельными странами.
Benefits of Customs automation include a reduction of fraud, remote access to information, improved collection of statistics, and uniform application of Customs legislation. Автоматизация таможенных операций позволяет снизить масштабы мошенничества, открывает дистанционный доступ к информации, повышает качество собираемой статистики и дает возможность единообразно применять таможенное законодательство.
It should be possible to set up an arrangement where a prior undertaking needs to be signed even where access to PUFs is through the internet. В случае необходимости предварительного подписания обязательства должна существовать возможность создания соответствующего механизма даже при получении доступа к ФОП через Интернет.
They were denied access to much of the evidence supporting the fraudulent accusations against them, and rejecting more than 10 defence motions before the trial began. Им не была предоставлена возможность ознакомиться со значительной частью доказательств, лежащих в основе выдвинутых против них ложных обвинений, и были отклонены более 10 ходатайств, поданных до начала процесса их адвокатами.
Equally important would be the support to older persons' associations through which older persons can be aware and monitor or access their entitlements. Столь же важно оказывать поддержку ассоциациям престарелых, благодаря участию в которых они получают возможность знать о причитающихся им льготах, контролировать их предоставление или получать доступ к ним.
Financial cooperatives enable members to meet their needs for financial services, such as savings and credit, at low-cost and with easy access through the pooling of limited capital. Финансовые кооперативы дают своим членам возможность удовлетворять свои потребности в финансовых услугах, таких как накопительные вклады и кредиты, по низкой цене и обеспечивают простой доступ к этой услуге за счет объединения небольших порций капитала.
They should be given support and protection, including legal, psychological, medical and social assistance; access to shelters; and compensation for damages. Им следует предоставлять поддержку и защиту, в том числе правовую, психологическую, медицинскую и социальную помощь; доступ к приютам; и возможность получить компенсацию за ущерб.
The option allows for the full participation of all relevant stakeholders, especially if a programme can be established to organize community-based opportunities for engagement with vulnerable populations without internet access. Этот вариант открывает возможность всестороннего участия всех соответствующих заинтересованных сторон, особенно если удастся выработать программу организации общинных возможностей взаимодействия с уязвимыми группами населения без доступа к интернету.