Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Large commodity-based firms have thus globalized and strengthened their activities and gained an advantage over their competitors, with rapid access to new products and innovataive processes. Таким образом, крупные компании, занимающиеся сырьевыми товарами, имея возможность быстро получать доступ к новым продуктам и инновационным процессам, глобализировали операции, упрочили свои позиции и добились преимуществ над конкурентами.
Through direct mailing to tens of thousands of English-speaking professionals, The Career Forum gives us unrivaled access to the best-educated social strata. Благодаря адресной рассылке десяткам тысяч специалистов, владеющим английским языком, The Career Forum дает нам беспрецедентную возможность обращаться непосредственно к тем слоям общества, которые обладают наилучшим образованием.
The agreement allowing humanitarian access to Darfur and the monitoring and coordination mechanism agreement signed with the International Organization for Migration in August 2004 had facilitated the flow of aid. Есть надежда, что до конца текущего года в ходе следующего раунда переговоров под эгидой Африканского союза удастся достичь окончательного урегулирования, и это даст возможность всерьез заняться работой по нормализации общественного устройства в Дарфуре.
Young people were assured protection from exploitation and from educational, physical or spiritual neglect and had access to services aimed at realizing their full potential. Молодым людям обеспечена защита от эксплуатации и возможность получения надлежащих услуг в области образования, физического и духовного развития, а также доступ к услугам, способствующим реализации заложенного в них потенциала.
The current plan, for 1998-2001, seeks to give lower-medium-income families access to ownership of homes for the first time while also promoting the supply of rental housing. Нынешний план, рассчитанный на 1998-2001 годы, предусматривает предоставление семьям с низким и средним уровнем доходов возможность приобретения своего первого дома, а также содействует расширению фонда жилья, сдаваемого в аренду.
The lack of basic obstetric care facilities and the high cost of services deprive many women of access to a Caesarean section. Недостаток учреждений, предоставляющих элементарные родовспомогательные услуги (ЭРУ), и высокая стоимость таких услуг ограничивают для большого числа женщин возможность родов путем кесаревого сечения.
Two video chats were conducted to give student delegates live access to United Nations officials and diplomats to help them better understand issues related to sustainable development. Было организовано два видео-чата с целью дать студентам-делегатам возможность напрямую пообщаться с должностными лицами Организации Объединенных Наций и дипломатами, с тем чтобы помочь им лучше понять суть вопросов, связанных с устойчивым развитием.
As long as there is no independent review of listings at the United Nations level, there must be access to domestic judicial review of any implementing measure. Поскольку на уровне Организации Объединенных Наций нет независимой проверки обоснованности занесения в списки, должна иметься возможность для того, чтобы ходатайствовать о пересмотре любой меры по исполнению введенных санкций перед отечественной инстанцией.
He also visited centres where foreigners in an irregular situation are accommodated and was provided access to interview some of them on a random basis. Он также посетил центры для размещения иностранцев, не имеющих законных оснований для пребывания в стране, где ему была предоставлена возможность на произвольной выборочной основе побеседовать с некоторыми из них.
Ms. Kwaku would appreciate more information on measures envisaged to meet the needs of rural women and ensure they had access to a reasonable level of services. Это могут быть такие временные специальные меры, как стимулирование набора врачей общего профиля и их удержания в сельских районах, а также субсидии по уходу за детьми, которые дали бы сельским женщинам возможность работать и тем самым увеличить свои доходы.
It would be desirable for staff to be able to have password-protected electronic access to the status of their appeals. Было бы желательно, чтобы сотрудники имели возможность отслеживать ход рассмотрения своих апелляций с помощью специального пароля, дающего доступ к информации в электронной форме.
This has particularly drastic effects for lower income populations and vulnerable groups, as access to or influence on basic services and resources become more closely related to wealth. Особенно негативно это сказывается на группах населения с низким уровнем дохода и на лицах, находящихся в особо уязвимом положении, поскольку доступ к базовым услугам и ресурсам или возможность влияния на них становятся все более тесно связанными с уровнем материальной обеспеченности человека.
In this respect, the European Union provides for at least a three-year continuation of Everything but Arms duty-free and quota-free market access to all graduated countries. В этой связи Европейский союз предоставляет всем улучшающим свой статус наименее развитым странам возможность в течение не менее трех последующих лет продолжать пользоваться беспошлинным и неквотируемым доступом на свои рынки (программа «Все, кроме оружия»).
Negotiations on market access, rules (subsidies and government procurement) and domestic regulations all need to provide flexibility and policy space for DCs' regulatory experimentation and RtR. В ходе переговоров по вопросам доступа к рынкам нормам (субсидии и государственные закупки) и внутреннему регулированию необходимо всегда предусматривать для развивающихся стран возможность гибкого подхода и пространство для маневра в политике, чтобы они могли экспериментально опробовать инструменты регулирования и осуществлять свое право на регулирование.
Another participant commented that, properly applied, arbitration might enhance the position of developing countries, providing access to expertise without high-level representations on a case-by-case basis to Ministers, for example. Еще один участник указал, что при условии надлежащего применения арбитражная процедура может способствовать укреплению позиций развивающихся стран, обеспечивая, например, возможность доступа к квалифицированным кадрам и избавляя от необходимости в каждом конкретном случае привлекать к представлению высокопоставленных должностных лиц, например министров.
Moreover, spot checks designed to identify discrimination in access to employment or leisure opportunities, which were already accepted under case law, are now written into law. Кроме того, в законе нашла теперь подтверждение принятая в судебной практике возможность импровизированных проверок - "тестинга", которые проводятся для того, чтобы найти доказательства наличия случаев дискриминации в области доступа к занятости или к возможностям проведения досуга.
E-filing would also permit the operation of an "e-Court" environment, permitting access by all parties in a tribunal hearing to documents in electronic format. Электронный способ подачи заявлений обеспечил бы также возможность для работы трибунала в режиме «электронного суда», что позволило бы всем сторонам слушаемого в трибунале дела иметь доступ к документам в электронном формате.
Al-Haq hopes to hold more such parallel events in the future as it is a good opportunity to reach constituencies to whom we do not normally have access. 40-летней израильской оккупации палестинской территории. "Аль-Хак" надеется провести в будущем больше аналогичных параллельных мероприятий, поскольку это дает хорошую возможность обратиться к тем нашим сторонникам, которые обычно нам недоступны.
This disparity is essentially due to the limitations on their legal enforceability, which is why access to justice for this category of rights is of such crucial importance today. Это различие коренится в ограничениях, накладываемых на возможность защиты первой из упомянутых категорий прав в судебном порядке, в силу чего в настоящее время чрезвычайно важное значение приобретает обеспечение доступа к правосудию с целью отстаивания прав этой категории.
It is at this juncture between access to justice and the right to an effective remedy that economic, social and cultural rights require enforceability. Таким образом, критической точкой, в которой сходятся проблемы доступа к правосудию и осуществления права на эффективное средство правовой защиты в случае нарушения экономических, социальных и культурных прав, является возможность требования их обеспечения.
At Uppsala Salagatan they also had access to TV-room with video games for one hour every other day, as the cells were not equipped with televisions. В Салагатанской следственной тюрьме Уппсалы они также имеют возможность посещать через день телевизионную комнату, где имеются видеоигры, и находиться в ней в течение одного часа поскольку в камерах нет телевизоров.
The program also funds 54 Respite and Carelink Centres that help carers access emergency and short-term respite and provide information about local carer support services. В рамках этой программы средства предоставляются также 54 службам "передышки" "Кэрлинк", которые помогают осуществляющим уход лицам получить безотлагательную возможность краткосрочного отдыха и предоставляют информацию о местных службах поддержки.
A presentation to departmental contacts at the OCPA Seminar in October 2006 provided UKRC with full access to all departments and helped to promote UKRC activity. Представление контактных лиц в составе различных министерств на организованном канцелярией семинаре в октябре 2006 года дало возможность ИЦСК познакомиться со всеми направлениями работы каждого министерства и помогло в популяризации его деятельности.
Other resources held as common property, with access widely distributed within the community, include common grazing lands, forests, rivers, streams and village ponds. К числу других ресурсов, являющихся общей собственностью и предполагающих возможность широкого доступа к ним в рамках общины, относятся общинные пастбища, леса, реки, ручьи и деревенские пруды.
UNICEF support also helped to increase access to higher-quality, youth-friendly health services that provide age-appropriate and confidential information and services on HIV/AIDS, reproductive health and healthy life styles. Поддержка со стороны ЮНИСЕФ также способствовала расширению доступа к медицинским услугам более высокого качества, рассчитанным специально на молодых людей, благодаря чему они имеют возможность получать на конфиденциальной основе необходимую им в их возрасте информацию по вопросам ВИЧ/СПИДа, репродуктивного здоровья и здорового образа жизни.