Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
All data on progress and outcomes should be made public, ensuring that the urban poor are able to access and understand the information. Все данные о достигнутых прогрессе и результатах должны публиковаться, при этом следует обеспечивать для бедного населения городов возможность доступа к информации и ее понимания.
At their best, large cities and urban areas have provided unprecedented access to opportunities and services and enabled people to advance socially and economically. Самые преуспевающие из крупных городов и городских районов открывают беспрецедентно широкий доступ к возможностям и услугам и дают людям возможность улучшить свое социальное и экономическое положение.
Where women's rights to equality and non-discrimination are not fulfilled, women's ability to access reproductive health services and make meaningful choices about reproduction is limited. Там, где не обеспечиваются права женщин на равенство и недискриминацию, там ограничиваются возможности женщин в плане доступа к службам репродуктивного здоровья и возможность принятия полноценных решений относительно деторождения.
They have equal rights to access the services provided at the prison where they are detained, according to their merits and aptitudes. С учетом поведения и способностей все заключенные имеют возможность пользоваться преимуществами режима учреждения, в котором они содержатся.
Women prisoners had access to a range of in-house psychological therapies and health-care services and provisions for outside secondary care were also in place. Заключенные из числа женщин имеют доступ к услугам психиатра и медицинским услугам непосредственно в местах заключения, кроме того, предусмотрена возможность получения специализированной медицинской помощи за их пределами.
While noting with appreciation the information on and easy accessibility of contraceptive measures and the access to voluntary termination of pregnancy, the Committee is concerned at the relatively high abortion rate. Принимая к сведению информацию о свободном доступе к средствам контрацепции и возможность добровольного прерывания беременности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сравнительно большого числа абортов.
Employment is vital for fostering social integration and access to employment and decent work empowers individuals and leads to social inclusion. Занятость является важнейшим фактором содействия социальной интеграции, а возможность трудоустройства и получения достойной работы окрыляет человека, давая ему возможность полноценно участвовать в жизни общества.
It recommended extending the national social security fund to informal sector workers, including women, and expanding women's access to microfinance and microcredit to engage in income-generating activities. Он рекомендовал распространить услуги национального фонда социального обеспечения на работников неформального сектора, в том числе на женщин, и расширить доступ женщин к микрофинансированию и микрокредитованию, чтобы дать им возможность заниматься приносящей доход деятельностью.
The right to a fair trial includes access to counsel, production of evidence and defence witnesses. Право на справедливое судебное разбирательство включает доступ к услугам адвоката, возможность представления доказательств в суде и возможность вызова свидетелей защиты.
2.8 The Metropolitan Court held that OTP had to ensure that its clients with visual impairment could access the information necessary for using the ATMs. 2.8 Столичный суд указал, что банк ОТП должен обеспечить для своих клиентов с нарушениями зрения возможность получения необходимой информации для пользования банкоматами.
All students with disabilities in Uganda enjoyed access to primary and secondary education and Government scholarships enabled students with disabilities to attend university. Все учащиеся-инвалиды Уганды имеют доступ к начальному и среднему образованию, а благодаря предоставляемым правительством стипендиям студенты-инвалиды имеют возможность учиться в университетах.
The capacity of the Container Control Programme to harness different legislative powers, agency data and to access a wide range of manpower and technical support has been a key element of its success. Возможность использования различных законных полномочий и внутриведомственной информации и получения доступа к широкому кругу специалистов и технической помощи стала главным фактором успеха Программы контроля за контейнерными перевозками.
These should include the provision of child-sensitive information, advice, advocacy, including support for self-advocacy, and access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. К числу таких процедур должно относиться предоставление доступной и понятной детям информации, консультативная помощь, возможность использования помощи адвокатов, включая меры по поддержке самозащиты, а также доступ к независимым процедурам обжалования и в суды с необходимой юридической и иной помощью .
In this regard, the Ministry of Human Rights and Refugees has passed six laws which ensure access to those guaranteed rights to persons with refugee status. В этой связи Министерством по правам человека и по делам беженцев было принято шесть законов, которые обеспечивают лицам, имеющим статус беженца, возможность пользования этими гарантированными правами.
The access to health-care in Denmark is defined not by ethnicity but by a medical assessment of the patient's current need for treatment. Возможность воспользоваться медицинским обслуживанием в Дании определяется не этническим происхождением пациента, а производимой медиками оценкой текущей потребности пациента в лечении.
In this respect, several legislations or practices unduly restrict the ability of associations to access funding since other less intrusive measures exist to mitigate the risk. В этой связи ряд законов или видов практики неправомерно ограничивает возможность ассоциаций получать доступ к финансированию, поскольку для уменьшения риска существуют другие, менее интрузивные меры.
Now is there any way you can access Tara's voice mail? Сейчас есть возможность получить доступ к голосовой почте Тары?
I mean, I'm not saying that your negligence. Resulted in the kgb getting access into the bureau. Я не говорю, что ваша халатность дала КГБ возможность попасть в Бюро.
As a mover he'd have had access to their homes and... their routines. Благодаря своей профессии преступник имел возможность заходить к ним в дома.
Limited access has impaired monitoring and accountability of programmes, and reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises. Ограниченность доступа снижала возможность слежения за тем, как и насколько добросовестно осуществляются программы, и вела к сокращению поставляемой помощи даже при возникновении острых гуманитарных кризисов.
The merger would provide suppliers with easier access to international markets, improvement and greater efficiencies in the distribution network, with a reduction in logistical costs. Слияние дало бы поставщикам возможность облегченного выхода на международные рынки, повышения эффективности распределительной сети и снижения логистических издержек.
In some African countries, micro health insurance has developed in recent years, providing poor people with both preventive care and quick access to emergency health services. В отдельных странах Африки в последние годы сформировались системы медицинского страхования на микроуровне, благодаря чему профилактическими мероприятиями было охвачено малоимущее население, которое также теперь имеет возможность беспрепятственно пользоваться услугами скорой медицинской помощи.
While electronic access was a welcome development, the provision of information was the responsibility of the secretariat and should not be left to personal initiative alone. Хотя возможность электронного доступа к документам следует приветствовать, предоставление информации является обязанностью секретариата и не должно быть только проявлением личной инициативы.
These human rights further require measures that enable relevant stakeholders to identify and address the reasons behind certain women's heightened inability to access adequate and timely health-care interventions and services. Эти права человека предусматривают также меры, которые дают возможность соответствующим заинтересованным лицам выявлять и рассматривать причины, объясняющие явную неспособность некоторых женщин получить доступ к адекватному и своевременному медицинскому вмешательству и услугам.
With its neighbour Mozambique, Malawi was exploring the possibility of opening an inland water channel to the Indian Ocean to facilitate access to trade in the subregion. Вместе с соседним Мозамбиком Малави изучает возможность открытия внутреннего водного канала в Индийский океан с тем, чтобы облегчить доступ к торговле в субрегионе.