Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Communities should be guaranteed full access to their own community resources, and communities should be able to benefit directly from the resources they have traditionally relied upon without unnecessary restriction. Общины должны иметь гарантированный всесторонний доступ к своим собственным ресурсам и иметь возможность непосредственно и без ненужных ограничений пользоваться ресурсами, которые традиционно имелись в их распоряжении.
In Southern Darfur, human rights officers were permitted to visit the Kuria prison in Nyala, were granted access to all cells in the prison and were allowed to interview a number of prisoners in private. В Южном Дарфуре сотрудникам по правам человека было разрешено посетить тюрьму Курия в Ниале, где им был предоставлен доступ ко всем тюремным камерам и возможность встретиться с рядом заключенных в конфиденциальной обстановке.
To preserve and provide increased access to the institutional memory of the Organization, the Geneva Library is in the process of acquiring equipment that will enable it to digitize documents and preserve them on microfiche in one operation. Для сохранения и расширения доступа к базе данных Организации библиотека в Женеве в настоящее время осуществляет закупку оборудования, которое даст ей возможность одновременно переводить документы в цифровую форму и сохранять микрофиши.
Evidence from microfinance programmes demonstrates that access to financial services enables poor people to improve their health, nutrition, education and school enrolment of their children. Financial services also help to improve the stability and growth of microenterprises. Результаты осуществления программ микрофинансирования свидетельствуют о том, что доступ к финансовым услугам дает возможность нуждающимся укреплять свое здоровье, улучшать питание и образование и направлять в школу своих детей20.
The prolonged Round, and prospects for deeper market access and rules, have driven a proliferation in regional trade agreements (RTAs), with 197 RTAs now in force. Затянувшийся раунд переговоров и возможность согласования более серьезных обязательств в отношении доступа к рынкам и торговых норм привели к увеличению числа региональных торговых соглашений (РТС).
The Guiding Principles on Internal Displacement provide that "all authorities shall grant and facilitate the free passage of humanitarian assistance and grant persons engaged in the provision of such assistance rapid and unimpeded access to the internally displaced". Следует отметить, что, хотя гуманитарные коридоры часто обсуждаются в привязке к вооруженным конфликтам, Генеральный секретарь прямо сослался на возможность их использования в контексте стихийных бедствий.
What is "adequate time" depends on the circumstances of each case, but the facilities must include access to documents and other evidence which the accused requires to prepare his case, as well as the opportunity to engage and communicate with counsel. Когда обвиняемый не желает защищать себя лично или не требует, чтобы это делало какое-либо лицо или ассоциация по его выбору, он должен иметь возможность прибегнуть к услугам адвоката.
It gives you the access to all basic services: creating of your selected images gallery, completely authomathized purchasing rights for using images, including automatic FTP-account creation on the server for downloading purchased photographs. Предоставляет возможность использовать все основные сервисы: создание галереи избранных изображений, полностью автоматизированное приобретение прав на использование изображений, включающее в себя автоматическое создание фтп-аккаунта на сервере для скачивания купленных фотографий.
And the red arrow represents the point where Queensland actually said, "Yes, this is where we're going to give all police officers across the entire state access to O.C. spray." Красной стрелкой отмечен тот период, когда власти Квинсленда решили дать сотрудникам полиции возможность использовать при задержании баллончики с газом.
3G data access, 10 gigs free music six hours of talk time and 36 standby on your happens if I press these numbers here? Возможность видео-звонков, карта памяти на 10 Гигов, батареи хватает на 6 часов разговора и 36 в режиме ожидания.
The SW will allow connecting the other government agencies to the customs system for the electronic exchange of data and documents, setting the basis for the implementation of e-customs and e-government, and opening for the trade community the access to a paperless environment. Наличие ЕО позволит подключать к таможенной системе электронного обмена данными и документами и другие государственные учреждения, заложить основы для внедрения системы "электронной таможни" и "электронного правительства" и предоставить участникам торговой деятельности возможность для перехода на использование документов в электронном виде.
Important cornerstones of this virtual effort are the possibility to access and take advantage of satellite imagery, as well as the use of other space-based technologies such as telecommunications satellites and global navigation satellite systems. Важным условием работы таких сообществ является доступность и возможность использования спутниковых снимков и других спутниковых технологий, включая спутниковую связь и глобальные навигационные спутниковые системы.
The Office for Rescue and Support of Victims of Trafficking, which operates under the auspices of the Ministry of Justice, has coordinate the victim-support activities, offering access to medical and psychological treatment and legal advice. Отдел выкупа жертв торговли людьми и оказания им помощи, работающий в рамках Министерства юстиции, координирует оказание содействия потерпевшим, предоставляя им возможность получить медицинскую и психологическую, а также юридическую помощь.
In addition, the Prosecutor has been able to implement the Electronic Disclosure Suite (EDS) which makes it possible for the Defense to access general disclosure materials in a central repository available via the internet. Кроме того, Обвинитель внедрил модуль для электронного раскрытия документов (МЭР), который предоставил возможность защите получать через Интернет доступ к общим информационным материалам, размещенным в центральном хранилище документов.
To that end, some legal systems permit the use of information systems that have been designed to keep track of the record through the use of something like a registry, and that restrict access to the record or control the input process to authorized persons only. Для этой цели в некоторых правовых системах было разрешено применять информационные системы, позволяющие отслеживать использование записи с помощью своеобразного реестра и обеспечивать, чтобы доступ к записям или возможность внесения данных имели лишь уполномоченные лица.
of common diseases and injuries and access to 20 basic medicaments within one hour's walk or drive f) Доля населения, которая имеет возможность пользоваться профессиональной медицинской помощью при лечении общих болезней и травм, возможность приобрести 20 основных лекарств в пределах часа ходьбы или езды
The introduction of the travel module of Umoja, combined with the availability of e-tickets, will allow the United Nations organizations access to book travel at those duty stations offering the lowest cost for specific itineraries. Внедрение модуля оформления поездок системы «Умоджа» в сочетании с возможностью выписки электронных билетов обеспечит организациям системы Организации Объединенных Наций доступ к бронированию мест на авиарейсы в тех местах службы, где существует возможность получения самых низких тарифов на данные конкретные маршруты.
I furthermore urge all parties, once again, to ensure that the Committee is able to meet its exhumation requirements throughout the island, by providing unrestricted access, including in military-controlled areas in the north. Кроме того, я вновь настоятельно призываю все стороны обеспечить Комитету возможность выполнить свои задачи, связанные с эксгумацией, на всей территории острова, для чего они должны обеспечить неограниченный доступ, в том числе в контролируемые военными районы в северной части острова.
They provide opportunities for young people to access information from institutions, including Ombuds offices; and to seek advice from child helplines, to report incidents of violence and ask for help when they feel at risk. Они обеспечивают молодым людям возможность получать информацию от учреждений, включая канцелярии уполномоченных по правам человека, а также консультироваться с линиями, предоставляющими информацию и помощь детям, сообщать о случаях насилия и обращаться за помощью, когда они чувствуют себя в опасности.
The Panel was able to rely on the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA) for escorts in the provinces, for access to weapons and ammunition seized during operations and for exchange of information relevant to its mandate, on a confidential basis. Группа имела возможность пользоваться услугами Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике (АФИСМЦАР) в части сопровождения во время поездок в префектуры, доступа к оружию и боеприпасам, захваченным в ходе операций, и конфиденциального обмена информацией, относящейся к ее мандату.
Also starting with the 2010 - 2011 academic year, the government will require all higher education establishments to make all compulsory course materials available to students, at least electronically, in order to give all students access to them. В начале 2010/11 учебного года правительство, чтобы дать возможность всем студентам воспользоваться предлагаемыми учебными пособиями и техническими средствами обучения, обяжет высшие учебные заведения предоставить в распоряжение студентов, по крайней мере в электронной форме, информацию обо всех имеющихся обязательных учебных пособиях и технических средствах обучения.
Regarding transportation, provision is made for the right of persons with disabilities to easily board and de-board means of transportation and have easy access to malls, airports, departure stations, parks and hospitals. Применительно к транспортным средствам внесено положение о праве лиц с ограниченными возможностями свободно входить и выходить из средств передвижения и иметь возможность прохода в торговые центры, аэропорты, вокзалы, парки и больницы.
More than a third of UNOPS-supported projects in 2013 created work for local people, but only 20 per cent of these had the direct access or capacity to measure the number of labour days created. В 2013 году местное население было задействовано при реализации более трети всех осуществляемых при поддержке ЮНОПС проектов, однако сотрудники последнего имели непосредственный доступ или возможность для определения количества рабочих дней, созданных для бенефициаров, применительно всего лишь к 20 процентам указанных проектов.
The tuition fee waiver/ discount, scholarship, student loan policies, etc. have provided numerous pupils and students of policy clients, poor households and near-poor households with the chance of school access and education maintenance. Льготное и бесплатное образование, стипендии, студенческие займы и т.д. предоставили многим ученикам и учащимся - представителям бенефициаров целевой помощи, бедных и близких к бедности домохозяйств возможность учиться в школе и получать образование.
Within the structure of the Ministry for Women, the National Office for Women's Rights guarantees effective and transparent access to justice for women in cases where they have been denied the full exercise of their rights. Управление по предупреждению насилия в отношении женщин и оказанию помощи пострадавшим, действующее в структуре Национального института по делам женщин, обеспечивает женщинам реальный и беспрепятственный доступ к правосудию в тех случаях, когда возможность всестороннего осуществления ими своих прав оказывается ущемленной.