Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
The Special Representative hopes that the Government will deregulate and permit the development of independent service providers, which would allow civic associations and individuals better access to the Internet. Специальный представитель надеется, что правительство пойдет по пути дерегулирования и даст возможность развиваться независимым поставщикам услуг, что облегчит гражданским ассоциациям и отдельным лицам доступ к Интернету.
It is the policy of Government to promote the strengthening credit mechanisms in order to allow women's access to credit. Наше правительство проводит политику, направленную на усиление механизмов кредитования для того, чтобы у женщин появилась возможность получить кредит.
IIDAC's experiences provide its partners with access to national and international cooperation, with technologies to integrate and give global visibility to local projects and initiatives. Опыт Института открывает перед его партнерами возможность участвовать в национальном и международном сотрудничестве и получать доступ к технологиям интеграции местных проектов и инициатив и привлечения к ним внимания международного сообщества.
The recent World Trade Organization agreement on access to medicines paves the way for the provision of life-saving drugs to millions of infected people. Недавнее согласие Всемирной торговой организации обеспечить доступ к лекарственным препаратам открывает возможность предоставления лекарств, спасающих жизнь, миллионам инфицированных людей.
Each mission has the option of updating its web site using the access code provided; Каждое представительство имеет возможность обновлять свой веб-сайт с использованием предоставленного кода доступа;
The Fund works with indigenous communities to ensure that children grow in a safe and healthy environment, with access to clean water and sanitation. Фонд работает с общинами коренных народов, с тем чтобы обеспечить детям возможность расти в безопасной и здоровой обстановке, иметь доступ к питьевой воде и услугам в области санитарии.
This would provide us with a great opportunity to accelerate the process of bridging the gap between the haves and have-nots in terms of access to information technology. Это обеспечило бы нам значительную возможность ускорить процесс преодоления пропасти между имущими и неимущими в плане доступа к информационной технологии.
Develop systems to prevent access to precursor substances for illicit use from community pharmacies for example, shared on-line recording systems. Создать системы, исключающие возможность получения химических веществ-прекурсоров из местных аптек для противозаконного использования, например общие онлайновые системы учета.
He further states that he was denied access to a lawyer, despite his requests, until 6 December 1989. Он также заявляет, что возможность встретиться с адвокатом, несмотря на его просьбы, ему не предоставлялась до 6 декабря 1989 года.
We need to work better as a team, so as to give countries access to a common entry point. Нам необходимо совершенствовать наши коллективные усилия, с тем чтобы дать странам возможность иметь равный доступ к общим подходам.
Efforts should be made to allow the population of the State which is the object of sanctions to gain access to appropriate resources and procedures for financing humanitarian imports. Следует предпринять усилия с целью обеспечить населению государств, являющихся объектом санкций, возможность получения доступа к надлежащим ресурсам и процедурам для финансирования гуманитарных импортных поставок.
In addition, instantaneous access to information and the ability to communicate quickly to virtually anywhere in the world has opened up new possibilities for humanitarian responses. Кроме того, мгновенный доступ к информации и возможность установления контактов практически с любой точкой мира открывают новые возможности для гуманитарной деятельности.
This network has enabled the ocean community to build and access huge archives of oceanographic data and information, preserving these valuable resources for posterity. Эта сеть дала тем, кто имеет отношение к Мировому океану, возможность составлять огромные архивы океанографических данных и информации и получать к ним доступ, сохраняя эти ценные ресурсы для последующих поколений.
With a focus on substantially diminishing the opportunity for fraudulent access to systems through front-end controls, preventive controls are a key element of an effective fraud-prevention programme. Ради того чтобы существенно уменьшить возможность несанкционированного доступа к системам в обход мер контроля на начальном этапе, ключевым элементом эффективной программы предотвращения мошенничества должны стать меры профилактического контроля.
(b) Effective access of all persons deprived of liberty to independent legal advice should be vouchsafed within 24 hours of initial detention. Ь) всем лицам, лишенным свободы, следует дать реальную возможность обратиться к независимому адвокату в течение 24 часов с момента задержания.
From the perspective of persons with disabilities, access to employment is at the core of their rights and vital for their integration into mainstream society. Для инвалидов возможность трудоустройства является основой реализации их прав и важнейшим условием включения в жизнь всего общества.
The databases of the ECA Library were mounted on the Intranet; a multimedia centre and desktop access to information were introduced. Базы данных библиотеки ЭКА размещены в Интранете; открыт мультимедийный центр и обеспечена возможность доступа к информации с рабочего места.
Inclusive growth means the participation of all in the tangible benefits of economic growth, made possible mainly by job creation and labour income or access to productive assets. Рост для всех означает, что все слои населения получают возможность пользоваться реальными благами экономического роста, что будет достигаться прежде всего благодаря созданию рабочих мест и возможностей для получения трудовых доходов или доступу к средствам производства.
Given their proximity and access to local events and happenings, United Nations information centres have been instrumental in publicizing the tenth anniversary. Благодаря тому, что информационные центры Организации Объединенных Наций имеют возможность - в силу своего расположения - участвовать в местных мероприятиях, они внесли важный вклад в пропаганду празднования десятой годовщины.
They provide opportunities for small producers and exporters in developing countries to access wider markets but may also hinder active and effective participation in the international value chain. Они дают возможность мелким производителям и экспортерам в развивающихся странах получить доступ на более широкий рынок, но при этом могут также ограничивать активное и действенное участие в международных производственных процессах.
Inadequate access to defence counsel is a continuing problem and many detainees have to wait up to several months for an interview with their assigned public defender. Проблема недоступности услуг государственных защитников носит постоянный характер, и многим задержанным предоставляется возможность встретиться с назначенным им государственным адвокатом лишь по прошествии нескольких месяцев.
Electricity and water supplies have been cut, municipal services terminated, access to food denied, health care obstructed and education seriously interrupted. Была прекращена подача электроэнергии и воды, прекратили работу муниципальные службы, отсутствовала возможность получения продуктов питания, прерывалось медицинское обслуживание, была серьезно подорвана деятельность системы образования.
This will enable National Committees to acquire best industry practices in nine major areas of fund-raising, with access to supporting documentation and cross-training. Этот проект позволит национальным комитетам взять на вооружение наиболее передовые методы мобилизации средств в девяти основных областях, и при этом будет обеспечен доступ к соответствующей документации и возможность прохождения комплексной подготовки.
He also noted that minorities have recently enjoyed access to the media, for example to the ATV network, which sponsored a forum on policy towards minorities. Было также отмечено, что недавно меньшинства получили доступ к средствам массовой информации, например на канале ATV, где они имели возможность принять участие в форуме, посвященном политике в отношении меньшинств.
The conference served as a forum for Australian youth to discover space activities in Australia and to provide networking opportunities and access to the international space community. Конференция послужила австралийской молодежи форумом, где они могут узнать о космической деятельности в Австралии, и который дает им возможность наладить связи и получить выход на международное космическое сообщество.