Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
The web portal for victims being created by the Task Force Office will give them a voice and access to international resources. Веб-портал, создаваемый Канцелярией Целевой группы для таких жертв, даст им возможность высказать свое мнение и получить доступ к международным ресурсам.
Indicators could include the proportion of migrants with access to, and cross-border portability of, earned social benefits (e.g. pensions). Показатели могли бы включать долю мигрантов, имеющих доступ к заработанным социальным выплатам (например, пенсиям) и возможность их трансграничного перевода.
Immediate access (deferred financing) to strategic deployment stocks up to $50 million Возможность немедленного получения (в случае, если рассмотрение вопроса о финансировании отложено) стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму до 50 млн. долл. США
She urged the parties to desist from the use of siege as a weapon of war and reminded them of their obligation to allow humanitarian access to populations in need. Она настоятельно призвала стороны воздерживаться от блокады как военной тактики и напомнила об их обязанности обеспечивать возможность оказания гуманитарной помощи нуждающимся.
Almost 500,000 people were supported with temporary or permanent access to safe water and 160,000 people were provided with latrines. Порядка 500000 человек помогли получить временный или постоянный доступ к безопасной питьевой воде, а 160000 человек была предоставлена возможность пользоваться туалетами.
Inequalities and discrimination in access to health-care services remain underlying determinants that have an impact on the ability to lead a healthy life. Неравенство и дискриминация в доступе к услугам в области здравоохранения продолжают оставаться важнейшими факторами, оказывающими влияние на возможность жить здоровой жизнью.
Accountability also enables rights holders to access fair and transparent mechanisms to enforce their claims against duty bearers, and to obtain appropriate redress when their rights have been infringed. Подотчетность также дает возможность правообладателям пользоваться справедливыми и прозрачными механизмами для обеспечения удовлетворения своих требований в отношении тех, кто несет обязанности, и получать надлежащее возмещение при ущемлении своих прав.
The possibility for a future access and benefit-sharing regime for marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction to be used for promoting greater conservation was considered. Была рассмотрена возможность использования будущего режима доступа и распределения выгод применительно к морским генетическим ресурсам за пределами действия национальной юрисдикции для поощрения природоохранных усилий.
The Government continued administrative reforms aimed at increasing access to government services and limiting the competences of specific public officials, including those leading to arbitrary decisions and human rights violations. Правительство продолжало административную реформу, направленную на повышение доступности государственных услуг и сокращение круга компетенции конкретных представителей государственной власти, которые допускают возможность принятия произвольных решений и ущемления прав человека.
Most Governments affected by recent displacement had provided refugees safety, shelter, access to schools and health care, and even in some cases, permission to work. Большинство государств, затронутых недавним перемещением населения, обеспечивают безопасность беженцев, предоставляют им кров, возможность учиться в школе и получать медицинскую помощь, а в некоторых случаях - разрешение на работу.
This FinCEN advisory encourages financial institutions to use specific key terms to allow law enforcement authorities to access the suspicious activity reports quickly and readily as an effective practice. Эти рекомендации ФинСЕН побуждают финансовые учреждения использовать конкретные ключевые термины в качестве эффективной практики, обеспечивающей правоохранительным органам возможность быстро и беспрепятственно ознакомиться с отчетами о подозрительной активности.
(c) To provide access to prolonged family visits for women in detention; с) обеспечить возможность продолжительных семейных посещений для женщин, пребывающих в заключении;
He also wished to know whether asylum seekers who had been denied refugee status had access to remedies. Оратор также хотел бы знать, имеют ли просители убежища, которым было отказано в его предоставлении, возможность обжаловать такое решение.
People fleeing violence and persecution should be able to access protection without having to risk their lives and to suffer brutal violations of their human rights. Люди, спасающиеся от насилия и преследования, должны иметь возможность обращаться за защитой, не рискуя при этом своей жизнью и не подвергаясь грубому нарушению своих прав человека.
The first global database of case law relating to trafficking in persons was launched, providing immediate public access to officially documented cases. Создана первая глобальная база данных о прецедентном праве в области торговли людьми, дающая общественности возможность прямого доступа к официально зарегистрированным случаям.
Target 6.A Enable girls and women with disabilities to have equitable access to mainstream development opportunities Предоставить девочкам и женщинам с инвалидностью возможность получать равный доступ к основным областям развития
Since the granting of special consultative status, members have been able to participate in many United Nations conferences, giving them access to policy documents and learning material distributed there. После предоставления специального консультативного статуса члены получили возможность участвовать во многих конференциях Организации Объединенных Наций, что обеспечивает им доступ к политическим документам и дает возможность изучать распространяемые материалы.
Financial inclusion means the opportunity to access financial services, which requires a bank branch, an automated teller machine or some other physical point of sale. Всеохватность финансовых услуг означает возможность доступа к финансовым услугам, для оказания которых требуется наличие банковского отделения, банкомата или иной реальной точки обслуживания.
So, the overall legislative framework regarding the educational system in BiH gives an opportunity to all citizens of Bosnia and Herzegovina without any discrimination to access education. Таким образом, вся законодательная база по вопросам системы образования в БиГ обеспечивает для всех граждан Боснии и Герцеговины возможность доступа к образованию без какой-либо дискриминации.
When girls have safe places to meet, access to secondary education, adequate health care, legal protection and opportunities to engage in decision-making, they thrive. Возможности девочек раскрываются тогда, когда они получают возможность поддерживать общение в безопасных условиях, доступ к среднему образованию и надлежащей медицинской помощи, пользуются защитой со стороны закона и могут принимать участие в процессах принятия решений.
A Government might also have to issue guarantees known as "default guarantees" to allow private promoters to access commercial loans. Правительство может также предоставлять гарантии, известные как «гарантии на случай невыполнения обязательств», которые дают частным спонсорам возможность получать доступ к коммерческим кредитам.
Improving access to medical services and ensuring that caregivers are financially supported would lighten the heavy burden women and girls take on and allow them to contribute more broadly to their communities. Расширение доступа к медицинскому обслуживанию и предоставление финансовой поддержки женщинам и девочкам, которые ухаживают за членами семьи, позволило бы облегчить их тяжелое бремя и дало бы им возможность вносить полезный вклад в жизнь их общин в более широком смысле этого слова.
Fighting against gender stereotypes that prevent women from having access in the decision making process allows to improve the Government performances at all levels. Борьба с гендерными стереотипами, которые препятствуют доступу женщин к процессу принятия решений, дает возможность сделать работу правительства более эффективной на всех уровнях.
Viet Nam has opportunities to access the markets of member countries, expand export, absorb capitals and labour with good quality and high technology from other countries. Вьетнам имеет возможность для выхода на рынки стран-членов, расширения экспорта, привлечения капиталов, квалифицированной рабочей силы и современных технологий из других стран.
This enables any citizen to access the Mechanism's reports and contribute to the debate in Brazilian society on preventing and combating torture. Законодательство предусматривает возможность получения любым гражданином доступа к докладам НМППП, что призвано способствовать дискуссиям в бразильском обществе по вопросам предупреждения и пресечения пыток.