Detainees were normally granted access to a lawyer after the first 96-hour period had elapsed, but the Prosecutor-General's Office could withhold access for an additional 48 hours if the investigation so required. |
Как правило, задержанным предоставляют возможность встретиться с адвокатом по истечении первых 96 часов задержания, однако Генеральная прокуратура правомочна отложить встречу с адвокатом еще на 48 часов, если этого требуют интересы следствия. |
A single access method (e.g. a single access point/node) to OBD information shall be supported to retrieve all OBD information. |
Должен обеспечиваться единый метод доступа (например, единый пункт/узел доступа) к информации БД, гарантирующий возможность получения всей информации БД, предусмотренной в настоящих гтп. |
Each room has TV, air-conditioner, international telephone and internet access. |
К услугам гостей мини гостиницы «Братья Карамазовы» телефон, ТВ, кондиционер, мини-бар, возможность выхода в Интернет. |
An expert from UNHCR Geneva participated in the examination and had access to all meetings and documentation. |
В этой работе принимал участие и эксперт из женевской штаб-квартиры УВКБ, который имел возможность присутствовать на всех совещаниях и имел доступ ко всей документации. |
Although Africa had the potential to reap significant gains from ICT, access to information and communication services was still insignificant in Africa. |
Малави приветствует Всемирную встречу на высшем уровне и надеется, что решения, принятые на нем, будут полностью выполнены для того, чтобы дать возможность развивающимся странам, в частности в Африке, ощутить все преимущества ИКТ и цифровой революции. |
Enabling women to pursue their career on an equal footing with men, or merely to access employment, required building constraints and incentives into social support mechanisms. |
Чтобы дать женщинам возможность заниматься трудовой деятельностью в равных с мужчинами условиях или хотя бы возможность трудоустройства, необходимо было определить, что этому препятствует, и предусмотреть соответствующие стимулы, включая и собственно меры социального характера. |
Now, when you became regent, our ancestors gave you a one-time-only access to their power. |
Когда ты стала регентом, ведьмы дали тебе лишь одну возможность воспользоваться этой силой. |
It is Your responsibility to purchase, separately from the Products, traditional wireless or fixed line telephone services that offer access to emergency services. |
Ты обязан приобрести в дополнение к нашим Продуктам традиционную беспроводную или стационарную телефонную линию, предоставляющую возможность Вызова служб экстренной помощи. |
You have the right of access, rectification, and opposition to any use of your personal information. |
Каждый клиент имеет возможность изменить свои личные данные в любой момент. |
There is no access to electricity and pure water supply, which leaves women economically poor and vulnerable to more health hazards. |
Однако, с другой стороны, восстановление местных советов предоставляет возможность улучшать жизнь сельских женщин. |
In light of that, the Expert Group is considering the opportunity of, and the conditions for, establishing a group/membership of trust for data access. |
В этой связи Группа экспертов рассматривает возможность и условия создания группы/круга доверия в отношении доступа к данным. |
Interviews with detained terrorists were allowed, and access was given to a Cuban agent who had infiltrated the Cuban American National Foundation and was living under cover. |
Мы разрешили побеседовать с задержанными террористами и предоставили возможность поговорить с кубинским тайным агентом, которому удалось внедриться в Кубино-американский национальный фонд. |
A number of the city's major subway lines are also located in close proximity to the hotel and provide instant access to all areas of the city. |
Отель находится недалеко от всех основных линий метро, что даёт возможность без труда добраться в любой район города. |
As a non-registered company, you can access the information shown above and contact the company through send e-Mail button. |
Так как Ваше предприятие не зарегистрированно, Вы имеете возможность получить данные информацыи письмом. |
These networks provide the clients with direct desktop access to its marketing research information thus giving them a capability of timely external and internal data integration. |
Благодаря последним клиенты получают прямой доступ к конъюнктурной информации и соответственно имеют возможность оперативно анализировать весь объем внешней и внутренней информации 9/. |
The need for drugs is far outstripping the access to the people with the means to prescribe them. |
Потребность в лекарствах намного превосходит доступ к людям, у которых есть возможность назначить их. |
Similarly, the delegation might indicate whether persons placed in police custody or in preventive detention had access to a lawyer at all times and whether there was a public legal aid system, giving detainees access to the services of a lawyer assigned ex officio. |
Аналогичным образом, она могла бы указать, имеют ли лица, подвергнутые задержанию или предварительному заключению, возможность в любой момент встретиться с адвокатом, и существует ли государственная система правовой помощи, позволяющая пользоваться услугами назначенного адвоката. |
The telecottages operated by the members of the HTA, as public community access centres, provide for all interested without restriction the possibility of using information technology, the knowledge transfer necessary for their use, and thus access to information. |
Телепункты под управлением членов НТА действуют в качестве центров общественных услуг, предоставляют всем заинтересованным лицам без ограничения возможность пользоваться информационными технологиями, приобретать знания, необходимые для пользования ими, и тем самым обеспечивать доступ к информации. |
During the reporting period, 733.9 km of routes suspected of having been re-mined were verified and/or assessed, opening access to civilians and removing restrictions to humanitarian access |
В течение отчетного периода была проведена проверка 733,9 км дорог, которые предположительно были повторно заминированы, и/или была рассмотрена возможность открыть доступ к ним гражданского населения и устранить ограничения в отношении гуманитарного доступа |
The Account also allows quick and easy access to all World of Warcraft accounts merged with it as well as providing access to StarCraft, Warcraft, and Diablo accounts associated with it. |
Это позволит не только легко и быстро заходить в World of Warcraft со всех прикрепленных учетных записей, но и даст возможность играть во все игры серии StarCraft, Warcraft и Diablo, прикрепленные к учетной записи. |
Easy access to the subway line is also available for a quick connection to the rest of the city. |
Метро доступно недалеко от отеля и даёт возможность без труда добраться до остальных районов города. |
The National Defence Act of 2001, Federal Law Gazette I No. 146/2001, expanded open access for women to public offices in the Austrian Federal Army. |
На основании Закона о национальной обороне 2001 года женщины получили возможность занимать посты в австрийских федеральных вооруженных силах. |
Also you can see statistics of impressions and clicks on your banner. We shall give you the password on access to the statistic panel. |
Если Вас заинтересовала возможность размещения баннера на нашем сайте, пишите нам по адресу, указанному на странице Контакты. |
Enjoy the special environment of the day bar where you can have your informal business meetings with a view and access to the hotel grounds. |
Дает возможность партнерам встретиться и посидеть в приятной обстановке. Из окон открывается вид на парк, окружающий отель. |
In this case the connector should be accessible by a person standing outside the vehicle and not restrict access to the driver's seat. |
В этом случае система должна обеспечивать возможность закрепления конкретного счетчика В1 за каждым сбоем класса В1. |