Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Accessibility - If your place data is stored on a network or the Web, you can access it from any computer anywhere, provided the location is either publicly available or you have log in access. Доступность. Если данные метки хранятся в сети или в Интернете, доступ к ним можно получить с любого компьютера в любом месте, при условии, что место является общедоступным или имеется возможность входа.
The ongoing GATS negotiations provide a unique opportunity to assure that commercially meaningful market access commitments for developing countries are offered by developed countries, with effective access to global distribution channels being provided for services from developing countries. Проводимые в настоящее время в рамках ГАТС переговоры предоставляют уникальную возможность обеспечить, чтобы развитые страны предложили развивающимся странам коммерчески значимые обязательства в отношении доступа к рынкам, и в частности эффективный доступ к глобальным каналам распределения для поставщиков услуг из развивающихся стран.
Several experts argued that, as an alternative, open standards contributed to the protection of IP by allowing the creator of data to control the tools to access his or her own work while maintaining interoperability and open access to data. Ряд экспертов утверждали, что открытые стандарты в свою очередь способствуют защите ИП, позволяя авторам данных контролировать инструменты доступа к плодам своего труда и в то же время обеспечивая возможность для коллективного использования данных и открытый доступ к ним.
She expressed concern about the negative impact of privatization on women's access to basic health-care services and wished to know exactly how many women had de facto access to such services. Она выражает озабоченность в связи с негативными последствиями приватизации для доступа женщин к услугам первичной медико-санитарной помощи и интересуется, сколько женщин в действительности имеют возможность пользоваться этими услугами.
Mr. WIERUSZEWSKI proposed that, in the first sentence, the words "this possibility without undue delay" should be replaced by "prompt access to counsel", since such access should be immediate in the majority of cases. Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ предлагает заменить в первой фразе слова "такая возможность без ненадлежащей задержки" словами "своевременный доступ к адвокату", поскольку в большинстве случаев такой доступ должен быть обеспечен незамедлительно.
Young people's situations varied, but their main concerns were the same the world over: fulfilment of their basic needs, access to a good education, access to decent and productive work and the opportunity to live in dignity and peace. Положение молодежи на планете различно, однако основные интересы молодых людей везде одинаковы: это удовлетворение их основных потребностей, доступ к качественному образованию, доступ к возможностям заниматься достойным и продуктивным трудом и возможность мирной жизни в достойных условиях.
At the micro level, access to infrastructure provides households with the opportunity to escape from poverty - for example, by providing access to markets, reducing time spent on securing water supplies, and more generally by increasing productivity. На микроуровне доступ к инфраструктуре дает домашним хозяйствам возможность вырваться из нищеты - например, благодаря получению доступа на рынки, сокращению времени, которое тратится на обеспечение водоснабжения, и в целом благодаря повышению производительности труда.
Better terms of trade, enhanced access to markets, increased and stable investment flows, access to technology on a non-discriminatory basis and availability of increased overseas development assistance are needed to meet their critical requirements. Лучшие условия торговли, более широкий доступ к рынкам, возросшие и стабильные потоки инвестирования, доступ к технологии на недискриминационной основе и возможность получения большей внешней помощи на цели развития необходимы для удовлетворения их насущных потребностей.
Universal and equal access to and completion of primary education for girls and young women as well as equal access to secondary and higher education should be ensured. Необходимо обеспечивать универсальный и равный доступ девушек и молодых женщин к начальному образованию и давать им возможность завершить его, а также обеспечивать им равный доступ к среднему и высшему образованию.
And so in order to be able to access the brain, you really need to dedicate your life and spend six and a half years as a graduate student just to become a neuroscientist to get access to these tools. Чтобы получить возможность доступа к мозгу, нужно посвятить этому всю жизнь и провести шесть с половиной лет в аспирантуре, просто чтобы стать нейробиологом и подобраться к этим инструментам.
Considering the importance, for service economies, of having access to advanced technology, some IDCs have put as a condition accompanying their schedule of commitments to the GATS the possibility of benefiting from the assistance of developed countries in improving their access to technological facilities. С учетом значения, придаваемого получению доступа к передовым технологиям для развития секторов услуг, некоторые ОРС оговорили в качестве условия, дополняющего их перечни обязательств в рамках ГАТС, возможность получения помощи со стороны развитых стран для улучшения своего доступа к технологическим системам.
Consideration could also be given to binding existing access contained in immigration legislation and to the adoption of an agreement for liberalization of access for sector-specific categories of persons, coupled with the possibility of abolishing those requirements which prohibit developing countries from providing professional services. Можно было бы также рассмотреть возможность связывания тех условий доступа, которые закреплены в действующем иммиграционном законодательстве, а также целесообразность выработки соглашения о либерализации доступа по конкретным категориям лиц наряду с возможностью отмены тех требований, которые мешают развивающимся странам оказывать профессиональные услуги.
In order to facilitate citizens' access to the United Nations and its agencies, it is essential to offer that access in all the official languages of the United Nations. В целях облегчения доступа общественности к Организации Объединенных Наций и ее учреждениям необходимо обеспечить возможность этого доступа на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
In order for the majority of the world's population who do not have Internet access to participate in the exchange of information on the work of the Decade, special efforts should be made to extend access to new technologies to the unreached. Для обеспечения того, чтобы большинство населения мира, которое не имеет доступа к Интернету, получило возможность принимать участие в обмене информацией о деятельности в рамках Десятилетия, необходимо приложить особые усилия для предоставления неохваченным слоям доступа к новым технологиям.
It will offer a way forward to ensure that those with disabilities enjoy the same human rights as everyone else - in education, employment, access to buildings and other facilities, and access to justice. Это предоставит возможность для обеспечения того, чтобы инвалиды пользовались теми же правами человека, что и все остальные, - в плане образования, трудоустройства, доступа к зданиям и другим объектам и доступа к правосудию.
In order to be able to effectively carry out such investigations, they must have the powers to compel and question witnesses, access relevant documentary evidence and access places of detention. Для того чтобы иметь возможность эффективно проводить такие расследования, они должны обладать полномочиями по вызову и допросу свидетелей, а также иметь доступ к соответствующим документальным доказательствам и доступ в места заключения.
It may reasonably be read to require the Parties to the Aarhus Convention to work towards the reform of governing bodies of conventions and other international bodies in the direction of greater access to information, public participation and access to justice. Существует разумная возможность толкования этого положения таким образом, чтобы требовать от Сторон Орхусской конвенции работать в направлении реформирования руководящих органов конвенций и других международных органов в интересах обеспечения более широкого доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию.
For expanding connectivity and access, the World Bank Group mobilizes resources to improve information infrastructure, working on ways to reduce the cost of connectivity, supporting community access programmes and developing local content and entrepreneurial information technology opportunities. В целях расширения связей и доступа Группа Всемирного банка мобилизует ресурсы, необходимые для совершенствования информационной инфраструктуры, разрабатывая пути сокращения расходов на обеспечение связи, оказывая поддержку программам обеспечения доступа на уровне общин и обеспечивая возможность использования информационных ресурсов на местах и информационных технологий в области предпринимательской деятельности.
To make matters worse, we have not been allowed opportunities to gain appropriate access to those critical markets, whereas foreign businesses based in those countries have the access and capability to dominate and flood our markets with their cheap products. Что еще хуже, мы не получили возможности получить доступ к этим критически важным рынкам, в то время как иностранный бизнес, базирующийся в этих странах, имеет доступ и возможность доминировать на наших рынках и наводнять их своими дешевыми продуктами.
In that connection, he noted that the enjoyment of access to the Internet in different regions of the world had been highly variable, with populations in Africa, South America and Asia enjoying the least access. В этой связи он отметил, что возможность пользоваться Интернетом в различных регионах мира сильно различается, при этом хуже всего обстоит дело с доступом к нему в странах Африки, Южной Америки и Азии.
While graduated countries lose access to the specific support measures for the least developed countries, graduation comes with new opportunities. Хотя переведенные в другую категорию страны утрачивают возможность получения поддержки, оказываемой наименее развитым странам, такой перевод также открывает новые возможности и обеспечивает потенциальные выгоды.
He had access to judicial review of the IRB decision and to both the PRRA and humanitarian compassionate processes, including access to apply for leave to judicially review those decisions. Он имел возможность для судебного пересмотра решения СИБ, а также доступ как к процедуре ОСРПВ, так и к процедуре ходатайства по соображениям гуманности и сострадания, включая возможность ходатайствовать о судебном пересмотре этих решений.
It was indicated that conducting solicitation in procurement by electronic data interchange allowed the Organization to access a global pool of vendors, which would enhance competition and translate to savings. Было отмечено, что привлечение сторон к сотрудничеству в области закупок при помощи электронного обмена данными дает Организации возможность выхода на глобальное сообщество поставщиков, что будет способствовать усилению конкуренции и найдет выражение в соответствующей экономии средств.
The Board considers that adoption of such a standard or code would bring further benefits, including greater access to common practice and practitioners. Комиссия считает, что внедрение таких стандартов или сводов правил даст дополнительные преимущества, включая возможность шире использовать распространенную практику и привлекать соответствующих специалистов-практиков.
This was undertaken by the armed forces independently of UNMIL support except for authorization to access the Mission's medical facility as needed. Осуществление этих мероприятий было обеспечено вооруженными силами без опоры на МООНЛ, за исключением того, что им была предоставлена возможность при необходимости воспользоваться услугами, предоставляемыми в медицинском комплексе Миссии.