Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Lawyers who have clients in the prison are given access to visit them without conditions. Адвокаты, клиенты которых содержатся в тюрьме, имеют возможность посещать их без соблюдения каких-либо условий.
Furthermore, it cannot be overstressed that access to sport constitutes a fundamental social right that is enshrined in our Constitution. Кроме того, нельзя не сказать о том, что возможность заниматься спортом является одним из основополагающих социальных прав, зафиксированных в нашей конституции.
The end of colonialism and access to independence were among the most significant developments that shaped our world today. Конец колониализма и возможность обрести независимость были в числе наиболее значительных событий, сформировавших наш современный мир.
Saudi Arabia had a number of programmes to ensure that every resident had access to affordable food. Саудовская Аравия осуществляет ряд программ, направленных на то, чтобы каждый житель страны имел возможность покупать продукты питания по приемлемым ценам.
A multi-pronged gender strategy addressed gender-related issues and provided women with comprehensive information as well as access to their legal rights. Многосторонняя гендерная стратегия охватывает связанные с гендерной проблематикой вопросы и предоставляет женщинам исчерпывающую информацию об их законных правах, а также возможность их реализации.
Televisions, for example, are installed in all cells, thereby giving prisoners access to information regarding the country and even beyond. Например, во всех камерах установлены телевизоры, что дает заключенным возможность знакомиться с информацией о положении в стране и даже за рубежом.
The experience of his region had shown that free access to open-source software for those applications could be guaranteed. Опыт его региона показал возможность гарантирования свободного доступа к программному обеспечению с открытым исходным кодом для применения таких данных.
In the economic areas, they enjoy relatively good situation and access to engage in various businesses and professions. В экономической области они занимают относительно хорошее положение и имеют возможность участия в различных предприятиях и занятия различными профессиями.
Individuals have the possibility to request access to their personal data held by intelligence services. Лица имеют возможность просить о предоставлении им доступа к их персональным данным, которые хранятся специальными службами.
It was also considering the establishment of a universal access fund to subsidize connectivity on an equitable basis, especially for rural populations. Оно также изучает возможность создания фонда всеобщего доступа для субсидирования сетевых услуг на равноправной основе, в особенности для сельского населения.
The ability to secure access to humanitarian assistance had been affected by violence. На возможность обеспечить доступ к гуманитарной помощи оказывает воздействие насилие.
Most important, of course, are unrestricted and confidential interviews with victims and witnesses and full access to relevant documents. Естественно, наиболее важным условием является возможность проведения беспрепятственных и конфиденциальных бесед с пострадавшими и свидетелями и полный доступ к соответствующим документам.
Such legislation must allow for individuals to exercise this right and ensure their access to a judicial remedy. Такое законодательство должно предоставлять отдельным лицам возможность реализации этого права и обеспечивать их доступ к судебной защите.
In an increasingly knowledge-based world economy, access to technology had become a vital component of any viable development strategy. В условиях современного мира, когда экономика все больше опирается на научные знания, важнейшее значения для реализации любой эффективной стратегии развития приобретает возможность доступа к передовым технологиям.
The remaining challenges required tackling supply-side constraints to allow Mozambican exporters access to crucial international markets and included improving infrastructure to promote trade competitiveness and reduce production costs. Для решения сохраняющихся проблем необходимо преодолеть производственно-сбытовые ограничения, чтобы предоставить мозамбикским экспортерам возможность доступа на основные международные рынки, а также усилить инфраструктуру для содействия повышению конкурентоспособности в торговле и снижения производственных затрат.
(a) scholarships to needy girls to access secondary education; а) предоставление стипендий нуждающимся девочкам, чтобы они имели возможность получить среднее образование;
Associations should be able to access domestic and foreign funding and resources without prior authorization. Ассоциации должны иметь возможность получать доступ к национальному и иностранному финансированию и ресурсам без предварительного разрешения.
The Constitution provided for direct access to individuals to the Supreme Court and the High Courts. Конституция обеспечивает возможность прямого обращения граждан в Верховный суд и высокие суды.
There are mechanisms for the prevention of torture and detainees have the possibility of access to a lawyer in the first hour of the detention. Существуют механизмы предупреждения пыток, и задержанные имеют возможность получения доступа к адвокату в течение первого часа задержания.
People needed to be able to access information in their own languages, and his delegation supported the commitment of the Department to multilingualism. Люди должны иметь возможность доступа к информации на своих родных языках, и делегация Аргентины поддерживает приверженность Департамента многоязычию.
The universal access process is a critical opportunity to scale up HIV prevention. Процесс обеспечения всеобщего доступа предоставляет уникальную возможность для расширения масштабов деятельности по профилактике ВИЧ.
Removal of agricultural subsidies would certainly facilitate market access for developing countries. Отмена сельскохозяйственных субсидий, несомненно, облегчит возможность выхода развивающихся стран на мировой рынок.
Those centres provided access to ICT infrastructure and empowered women to play a more active role in the development of their communities. Такие центры позволяют пользоваться инфраструктурой ИКТ и дают женщинам возможность активнее участвовать в развитии своих общин.
He had access to judicial review, as well as the right to make a humanitarian and compassionate application. Он имел возможность прибегнуть к судебному пересмотру решения, а также право подавать ходатайства на основе соображений гуманности и сострадания.
In addition, they should have adequate meeting facilities or easy access to them. Кроме того, они должны иметь соответствующие условия для проведения совещаний или возможность легко получить доступ к такого рода условиям.