Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Furthermore, a balance must be maintained between compliance measures and measures that ensure respect for developing countries' right to technical assistance and access to research on, as well as production and use of, nuclear energy for peaceful purposes. Кроме этого, необходимо поддерживать баланс между мерами по обеспечению соблюдения и мерами, гарантирующими право развивающихся государств на техническую помощь и возможность заниматься ядерными исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях.
The bigger tragedy of the third world is that their rulers, together with their minions, plunder their countries' wealth and are afforded easy access to safe havens to stash away the loot in the first world. Большой трагедией для третьего мира является то, что его правители совместно со своими приспешниками занимаются разграблением богатств своих стран, имея возможность найти надежное укрытие в странах первого мира, где они могут спрятать награбленное.
The programme put in practice the principle of equality between men and women in all areas to ensure that women had equal access to the exercise of their human rights and to a life without violence. Эта программа опирается на принцип равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, что обеспечивает женщинам возможность осуществления своих прав человека на равной с мужчинами основе, а также жизнь без насилия.
It was in fact important for all countries to benefit from that system and to take sustained action to create stable, predictable and non-discriminatory terms of access for all countries, including those with economies in transition, to the international goods and services markets. Важно, чтобы все страны имели возможность воспользоваться благами, которые предоставляет эта система, и приняли устойчивые меры для того, чтобы создать стабильные, предсказуемые и недискриминационные условия доступа на международные рынки товаров и услуг для всех стран, и в том числе стран с переходной экономикой.
All respondents had mentioned the progress made, the improved access to development projects, the strengthening of local indigenous organizations and the increased indigenous involvement in those organizations. Все полученные ответы упоминали достигнутые позитивные изменения, лучшую возможность доступа к проектам развития, большее усиление местных организаций коренных народов и расширение участия коренных жителей в местных организациях.
We need to give the citizens of the poorest nations the same ability to access the world economy that people of wealthy nations have, so that they can offer their goods and talents on the world market alongside everyone else. Нам необходимо предоставить гражданам беднейших стран такую же возможность доступа к мировой экономике, какую имеют люди в богатых странах, с тем чтобы они могли предлагать свои товары и таланты на мировом рынке вместе со всеми остальными.
While economic independence does not shield women from violence, access to economic resources can enhance women's capacity to make meaningful choices, including escaping violent situations and accessing mechanisms for protection and redress. В то время как экономическая независимость не защищает женщин от насилия, доступ к экономическим ресурсам может повысить способность женщин делать осмысленный выбор, включая возможность избежать ситуаций насилия и получить доступ к механизмам защиты и возмещения вреда.
It recommends that the State party implement measures to ensure equal access of girls and women to all levels of education, retain girls in school and strengthen the implementation of re-entry policies so that girls return to school after pregnancy. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению равного доступа девочек и женщин к образованию всех уровней и по удержанию их в школах, а также меры по укреплению осуществления политики, предоставляющей девушкам возможность возобновлять учебу после беременности.
The document management system would enable the Organization to have one central repository of all human resources documents, which would provide easy access to information and contribute to consistency and transparency in human resources management globally. Такая система управления документооборотом даст Организации возможность иметь единое центральное хранилище всех документов по людским ресурсам, что обеспечит легкий доступ к информации и будет содействовать последовательности и транспарентности глобальных усилий по управлению людскими ресурсами.
Systematic records of groups requesting bulk copies of various issues of the magazine, and of feedback on their assessment of and access to those publications, will be kept. Практика систематической регистрации запросов различных групп на выделение большого числа экземпляров различных выпусков журнала и их отзывов на эти публикации и возможность доступа к ним будет продолжена.
The free-trade zone between COMESA members has provided an opportunity for the exports of the least developed members of COMESA to gain access to the markets of developing countries in COMESA, including Egypt. Зона свободной торговли между членами КОМЕСА дает возможность экспортным товарам из наименее развитых стран КОМЕСА получить доступ на рынки развивающихся стран КОМЕСА, включая Египет.
The best way to confront terrorism is to promote peace, tolerance, the acceptance of others and, above all, development: no longer to abandon anyone by the wayside and to give everyone the opportunity to access what is essential for life. Наилучший способ борьбы с терроризмом - содействие миру, терпимости, принятие точки зрения других и, прежде всего, развитие: нельзя оставлять никого на обочине, и нужно предоставить всем возможность получить доступ к основным источникам жизни.
Despite the recurring failure of diplomatic efforts, there is broad agreement that the security of the international community is being challenged by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, and by the risk that non-State actors could gain access to such weapons. Несмотря на все более частые неудачи дипломатических усилий, наблюдается общее согласие в том, что угрозу безопасности международного сообщества создают распространение оружия массового уничтожения и средств их доставки, а также возможность того, что такое оружие может попасть в руки негосударственных субъектов.
Unimpeded access for humanitarian agencies to all populations in need, regardless of group or status, also removes a basis for grievance and does much to confirm that issues of difference, disagreement or grievance can be resolved. Беспрепятственный доступ гуманитарных учреждений ко всему нуждающемуся населению, вне зависимости от группы или статуса, также устраняет основу для недовольства и в значительной степени позволяет подтвердить возможность преодоления споров, разногласий или недовольства.
5.1 An enterprise controls an asset if the enterprise has the power to obtain the future economic benefits flowing from the underlying resource and also can restrict the access of others to those benefits. 5.1 Предприятие контролирует актив, если оно в состоянии получать в будущем экономическую отдачу от лежащего в его основе ресурса и к тому же может ограничить для других возможность получения такой отдачи.
Through these various laws permitting access to justice, we are gradually managing to guarantee the right to legal information and judicial protection for those who are most in need of it, including women with low incomes. Благодаря этим законодательным актам, обеспечивающим возможность доступа к юридической помощи, мы постепенно сможем гарантировать право на юридическую информацию и на юридическую защиту лиц, которые нуждаются в ней в наибольшей степени, включая женщин из неимущих слоев населения.
The Draft National Land Policy is being finalised and could be a forum through which gender based discrimination in respect of access to and ownership of land could be addressed. В настоящее время завершается работа над проектом национальной политики в области землепользования, благодаря которой появится возможность решить проблемы дискриминации женщин в области доступа к земле и права владения землей.
Such privileges include access to a letter, a phone call (to any part of the world for six minutes each day) and a visit every day (except Sunday). К числу таких льгот относятся право на переписку, возможность телефонных переговоров (с любой частью мира в течение шести минут ежесуточно) и право на ежедневные свидания (за исключением воскресенья).
Public bodies, self-governing citizens' bodies, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are obliged to provide access to documents, decisions and other items that affect a person's rights and legitimate interests. Государственные органы, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими его права и законные интересы.
Transparency means unfettered access to periodicals, television and radio, and, in statutorily defined cases, the opportunity to identify the source of a piece of information. Открытость информации включает в себя свободный доступ как к периодическим изданиям, информационным теле- и радиопрограммам, так и возможность ознакомления с источниками получения информации в предусмотренных законом случаях.
She would like to know whether the Government had any plans to simplify business registration procedures in order to enable more women to take advantage of the benefits that accrued from formal registration of a business, particularly access to social security coverage. Оратору хотелось бы знать, намерено ли правительство упростить процедуру регистрации коммерческого предприятия, для того чтобы большее число женщин получили возможность использовать преимущества, которые дает официальная регистрация предприятия, в частности получение доступа к системе социального обеспечения.
The establishment of "health houses" in rural areas had made it possible to increase access to medical facilities and had had a positive impact on the health of the rural population. Создание "домов здоровья" в сельской местности дало возможность расширить доступ к медицинским услугам, и положительно сказалось на состоянии здоровья сельского населения.
The critical question for negotiators designing the international trade regime would not be "How do we maximize trade and market access?" but rather "How do we enable countries to grow out of poverty?" (Rodrik 2001:10). Важнейший вопрос для участников переговоров, разрабатывающих международный торговый режим, - не "Как нам обеспечить максимальный объем торговли и доступ на рынки?", а "Как мы можем дать странам возможность выйти из нищеты?" (Родриг, 2001 год: 10).
It also provides officials with effective access to those persons in order to investigate and process their claims without delay, and if those claims are unwarranted, to remove such persons as soon as possible. Это дает также должностным лицам возможность оперативного доступа к этим лицам в целях незамедлительного рассмотрения и обработки их ходатайств, и, если эти ходатайства лишены оснований, депортировать таких людей в кратчайшие сроки.
In any case, according to the State party, the drafters of the Covenant were unanimous in their recognition of the fact that a State party must have the possibility of establishing certain criteria concerning the access of its citizens to public service positions. В любом случае, по мнению государства-участника, разработчики Пакта были едины в том, что любое государство-участник должно иметь возможность установления определенных критериев приема своих граждан на государственную службу.