Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Access - Возможность"

Примеры: Access - Возможность
Lastly, she wondered whether the introduction of a proper legal aid system was being considered, bearing in mind that women's access to justice was often limited by the absence of such assistance. Наконец, оратора интересует, рассматривается ли введение надлежащей системы оказания правовой помощи, учитывая, что возможность женщин обращаться в судебные органы зачастую ограничена ввиду отсутствия такой помощи.
The Ministry of Labour and Social Welfare provided free wheelchairs and other medical equipment to a number of disabled persons every year, as well as access to free occupational therapy, with a view to enabling such persons to become as independent as possible. Министерство труда и социального обеспечения ежегодно предоставляет бесплатные инвалидные кресла и другое медицинское оборудование для определенного числа инвалидов, а также обеспечивает доступ к бесплатному профессиональному лечению, с тем чтобы дать таким людям возможность стать как можно более самостоятельными.
It considered that incorporating policies that would permit access to all levels of education will allow indigenous peoples to participate in all fields on an equal footing and to exercise their right to self-determination when making decisions on matters that affect them. По его мнению, принятие политики, которая позволила бы обеспечить доступ ко всем уровням образования, даст возможность коренным народам участвовать во всех областях деятельности на равной основе и осуществлять их право на самоопределение при принятии решений по затрагивающим их вопросам.
In this context, it was suggested that the task force consider adding criteria on implementing the right to health through access to essential medicines and a rights-sensitive pricing policy. В этой связи предлагалось, чтобы целевая группа рассмотрела возможность дополнения критериев осуществления права на здоровье на основе доступа к основным лекарствам и политики ценообразования, учитывающей права человека.
However, OIOS notes that this practice does not adequately ensure that the United Nations consistently has access to, and builds, a wider pool of potentially qualified candidates. Однако УСВН подчеркивает, что эта практика надлежащим образом не обеспечивает Организации Объединенных Наций стабильный доступ к более широкой группе потенциально высококвалифицированных кандидатов и возможность создания такой группы.
You'll help me because if we don't complete the Harvest, our access to magic will fade for good, which doesn't bode well for your family. Ты поможешь мне потому, что если мы не завершим Жатву, наша возможность колдовать исчезнет навсегда, что плохо скажется на твоей семье.
The State party submitted that the author had access to judicial review of the lawfulness of his detention at all times, thus satisfying article 9 (4). Государство-участник заявило, что у автора всегда была возможность ходатайствовать о рассмотрении в судебном порядке вопроса о законности его содержания под стражей, что отвечает требованиям статьи 9 (4).
However, at times, the most marginalized groups in society, those for whom protection of economic, social and cultural rights presents the greatest challenges, are not always in a position to access justice and seek redress through courts. Однако порой самые маргинализированные группы в обществе, те, для кого защита экономических, социальных и культурных прав представляет собой величайшую проблему, не всегда имеют возможность обращаться в судебные органы и искать правовой помощи через суды.
The Disability Act offers several options enabling disabled people to access the labor market, such as in the form of salary subsidies to businesses employing people with disabilities. Закон об инвалидах предлагает несколько вариантов, открывающих лицам с инвалидностью возможность доступа на рынок труда, например в виде субсидий в фонд заработной платы предприятий, набирающих на работу инвалидов.
Depending on cultural and traditional standards in the countries under consideration, the opportunities for rural women to access and control resources essential to their agricultural productivity are variable. В зависимости от культурных и традиционных норм в рассматриваемых странах возможность женщин в сельских районах иметь доступ и контролировать ресурсы, важные для их производительной работы в сельском хозяйстве, неодинаковы.
Yes, but whoever it was who did this anticipated the possibility they would be discovered, and they put in place a code to block access to it. Да, но, мм, кто бы это ни был, кто сделал это, он предусмотрел возможность, что это будет обнаружено, и кодом заблокировал доступ к нему.
The Committee recommends that the State party grant all children of migrant workers, whether documented or undocumented, access to schools on the basis of equality of treatment with Egyptian children in accordance with article 30 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить всем детям трудящихся-мигрантов, независимо от наличия у них документов, возможность посещать школу на основе принципа равного обращения в соответствии со статьей 30 Конвенции.
States should, in particular, consider the appointment of a focal point, such as an information commissioner, to assist in the implementation of national norms on access to information or the creation of a State institution responsible for access to information. Государства должны, в частности, рассмотреть возможность назначения координатора, такого как комиссар по информации, для содействия в осуществлении национальных норм о доступе к информации или создания государственного учреждения, ответственного за доступ к информации.
(c) Ensure that effective access to forensic medical expertise is not subject to prior authorization by an investigating authority; this must include access to a medical professional of the detainee's choice for medical evaluation at any time during detention; с) обеспечить, чтобы эффективный доступ к судебно-медицинской экспертизе не зависел от получения предварительного разрешения какого-либо следственного органа; это должно предусматривать возможность обращаться к медицинскому специалисту, выбранному по усмотрению заключенного, для проведения медицинского обследования в любое время в период содержания под стражей;
ARM indicated that Ethiopia had refused ICRC's access to visit prisons in the Somali region and recommended that Ethiopia give free access to international NGOs and ICRC to support the civilian population in that region. МПА указала, что Эфиопия отказалась предоставить МККК возможность посетить тюрьмы в регионе Сомали, и рекомендовала Эфиопии предоставить право свободного доступа международным НПО и МККК с целью оказания помощи гражданскому населению в данном регионе.
The Committee is concerned that the Legal Aid, Sentencing and Punishment of Offenders Act of 2012 unduly restricts women's access to legal aid because it removes access to legal aid for litigation concerning, among others, divorce, property disputes, housing and immigration matters. Комитет обеспокоен тем, что Закон 2012 года о юридической помощи, осуждении и наказании правонарушителей неоправданно ограничивает доступ женщин к юридической помощи, поскольку он исключает возможность получения такой помощи в делах, касающихся, в частности, развода, имущественных споров, жилья и иммиграции.
ARTICLE 19 observed that Djibouti has not adopted a law to implement the right of access to information and recommended that legislation be adopted to ensure that the right of access to information can be exercised. "СТАТЬЯ 19" отметила, что в Джибути не принят закон об осуществлении права на доступ к информации, и рекомендовала принять законодательство, обеспечивающее возможность реализации этого права.
Internal migrants should be able to access social security from their place of residence, and residence registration systems should not restrict access to social security for individuals who move to another district where they are not registered. Внутренние мигранты должны иметь возможность доступа к социальному обеспечению в месте их проживания, а системы регистрации местожительства не должны ограничивать доступ к социальному обеспечению лиц, которые переезжают в другой район, где они не зарегистрированы.
If you decline the upgrade, you will not be able to access content that requires the WM-DRM Upgrade; however, you will still be able to access unprotected content and Secure Content that does not require the upgrade. Если вы откажетесь от модернизации, вы не будете иметь возможности получить доступ к контенту, требующему Модернизации WM-DRM; однако, вы все еще будете иметь возможность получить доступ к незащищенному контенту и Защищенному контенту, не требующему модернизации.
The right to request access to the file: the law allows the parties and the Public Prosecutor's Office to appeal the examining judge's decision concerning such request for access in the Indictment Division; право требовать доступа к материалам дела: закон предусматривает возможность для сторон и прокуратуры обращаться в Обвинительную камеру для обжалования решений следственного судьи в отношении требования об ознакомлении с делом;
(c) Unilateral market access agreements: it was noted that arrangements between individual countries and the developed world on market access have undermined the possibility of having such negotiations take place under WTO. с) односторонние соглашения о доступе на рынки: было отмечено, что договоренности между отдельными странами и странами развитого мира по вопросам доступа на рынки подрывают возможность проведения таких переговоров в рамках ВТО.
Where the rights have been affected in consequence of infringement of the right of access to employment, or in applying a discriminatory procedure in the access to employment, the citizen has the opportunity under the Anti-discrimination Act to claim legal protection before a court. Если права гражданина ущемляются в результате нарушения права на доступ к занятости или применения дискриминационной процедуры в области доступа к занятости, гражданин, в соответствии с Законом о запрете дискриминации, имеет возможность обращаться в суд за юридической защитой.
The author had her case heard by an independent tribunal, was represented by counsel, had access to judicial review of the negative refugee determination and had access to both the PRRA and H&C processes, including judicial review of those decisions. Дело автора рассматривалось независимым судом, она была представлена адвокатом, имела возможность добиться судебного пересмотра решения об отказе в предоставлении статуса беженца, а также имела доступ к процедурам ООДВ и ГС, в том числе с возможностью судебного пересмотра вынесенных по их итогам решений.
Therefore, staff members located outside the duty stations do not enjoy the same access or assistance afforded to those who have direct access to the regional ombudsmen in their areas and who could meet with them face to face to address their concerns. В связи с этим сотрудники, работающие за пределами мест службы, не получают доступ или помощь в такой же степени, как сотрудники, имеющие непосредственный доступ к региональным омбудсменам в соответствующем районе и имеющие возможность лично встретиться с омбудсменами для обсуждения проблем.
Mexico, as an emerging economy, faces major obstacles which have urgently to be surmounted in order to guarantee the access of the entire population to its rights. Мексика, будучи развивающейся страной, сталкивается с серьезными препятствиями, которые необходимо безотлагательно преодолеть, если мы хотим гарантировать всем свои гражданам возможность осуществлять свои права.